TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:32:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第三十八 Tông Kính Lục quyển đệ tam thập bát     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫初後之位。不離本覺。能所之化。唯是一心。 phu sơ hậu chi vị 。bất ly bổn giác 。năng sở chi hóa 。duy thị nhất tâm 。 若悟本稱覺。則本不可得。若不可得。 nhược/nhã ngộ bổn xưng giác 。tức bổn bất khả đắc 。nhược/nhã bất khả đắc 。 行位徒施。得與不得。其旨如何。 答。得而不得。 hạnh/hành/hàng vị đồ thí 。đắc dữ bất đắc 。kỳ chỉ như hà 。 đáp 。đắc nhi bất đắc 。 始本之覺無差。不得而得。妙證之時玄會。 thủy bổn chi giác vô sái 。bất đắc nhi đắc 。diệu chứng chi thời huyền hội 。 如金剛三昧經云。佛言。善男子。五位一覺。 như Kim Cương tam muội Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。ngũ vị nhất giác 。 從本利入。若化眾生。從其本處。舍利弗言。 tùng bổn lợi nhập 。nhược/nhã hóa chúng sanh 。tùng kỳ bổn xứ 。Xá-lợi-phất ngôn 。 云何從其本處。佛言。本來無本處。於無處本際。入實。 vân hà tùng kỳ bổn xứ 。Phật ngôn 。bản lai vô bổn xứ 。ư vô xứ/xử bản tế 。nhập thật 。 發菩提。而當成聖道。何以故。善男子。 phát Bồ-đề 。nhi đương thành Thánh đạo 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 如手執彼空。不得非不得。論釋云。舉疑發起云。若本處。 như thủ chấp bỉ không 。bất đắc phi bất đắc 。luận thích vân 。cử nghi phát khởi vân 。nhược/nhã bổn xứ 。 應得入。若得入。非無本處。為遣是疑。 ưng đắc nhập 。nhược/nhã đắc nhập 。phi vô bổn xứ 。vi/vì/vị khiển thị nghi 。 故引喻釋。手執彼空者。手執喻能入之行處。 cố dẫn dụ thích 。thủ chấp bỉ không giả 。thủ chấp dụ năng nhập chi hành xử 。 空喻所入之本。不得者。虛空無形可握故。 không dụ sở nhập chi bổn 。bất đắc giả 。hư không vô hình khả ác cố 。 非不得者。握內不無虛空故。本利亦爾。 phi bất đắc giả 。ác nội bất vô hư không cố 。bổn lợi diệc nhĩ 。 本來無本處性。故不可得。無本之本不無。故非不可得也。 bản lai vô bổn xứ tánh 。cố bất khả đắc 。vô bổn chi bổn bất vô 。cố phi bất khả đắc dã 。 斯則悟本稱得。非向外求。 tư tức ngộ bổn xưng đắc 。phi hướng ngoại cầu 。 若有所求即是失本。又若有所得。不得菩提。以無得故。 nhược hữu sở cầu tức thị thất bổn 。hựu nhược/nhã hữu sở đắc 。bất đắc Bồ-đề 。dĩ vô đắc cố 。 出生菩提故。又無得之法。非在得外。要求一切法。 xuất sanh Bồ-đề cố 。hựu vô đắc chi Pháp 。phi tại đắc ngoại 。yếu cầu nhất thiết pháp 。 方盡無得之原。如發菩提心論云。於無法中。 phương tận vô đắc chi nguyên 。như phát Bồ-đề tâm luận vân 。ư vô Pháp trung 。 說諸法相。於無得中。說有得法。如見之事。 thuyết chư Pháp tướng 。ư vô đắc trung 。thuyết hữu đắc pháp 。như kiến chi sự 。 諸佛境界。然雖求一切法。以了無得故。即無所依。 chư Phật cảnh giới 。nhiên tuy cầu nhất thiết pháp 。dĩ liễu vô đắc cố 。tức vô sở y 。 無所求中。吾故求之耳。故大寶積經云。 vô sở cầu trung 。ngô cố cầu chi nhĩ 。cố đại bảo tích Kinh vân 。 佛問文殊。依何正修行。文殊曰。正修行者。 Phật vấn Văn Thù 。y hà chánh tu hành 。Văn Thù viết 。chánh tu hành giả 。 為無所依。釋曰。凡有言教所詮。並證一心之義。 vi/vì/vị vô sở y 。thích viết 。phàm hữu ngôn giáo sở thuyên 。tịnh chứng nhất tâm chi nghĩa 。 若心外見法。是邪修行。則有所依故。若正修行。 nhược/nhã tâm ngoại kiến Pháp 。thị tà tu hành 。tức hữu sở y cố 。nhược/nhã chánh tu hành 。 不依一物。所依既寂。能依亦亡。能所俱空。 bất y nhất vật 。sở y ký tịch 。năng y diệc vong 。năng sở câu không 。 邪正雙泯。即正修行矣。無生義云。經言。 tà chánh song mẫn 。tức chánh tu hành hĩ 。vô sanh nghĩa vân 。Kinh ngôn 。 法離眼耳鼻舌身意。是故六根不能取。故言學者無取。 Pháp ly nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。thị cố lục căn bất năng thủ 。cố ngôn học giả vô thủ 。 大智度論言。譬如(虫*太)(虫*末]蟲處處能集。 Đại Trí Độ Luận ngôn 。thí như (trùng *thái )(trùng *mạt trùng xứ xứ năng tập 。 唯不能集火中。眾生意識。亦復如是。預是可聞見法。 duy bất năng tập hỏa trung 。chúng sanh ý thức 。diệc phục như thị 。dự thị khả văn kiến Pháp 。 悉皆能緣。而不能緣般若。故知般若性離。 tất giai năng duyên 。nhi bất năng duyên Bát-nhã 。cố tri Bát-nhã tánh ly 。 意不能取。又能取之人。性復自空。故不能取。 ý bất năng thủ 。hựu năng thủ chi nhân 。tánh phục tự không 。cố bất năng thủ 。 若以眼取。如經言。眼性復空。若以耳取。 nhược/nhã dĩ nhãn thủ 。như Kinh ngôn 。nhãn tánh phục không 。nhược/nhã dĩ nhĩ thủ 。 耳性又空。若以手取。手性又空。若以意取。 nhĩ tánh hựu không 。nhược/nhã dĩ thủ thủ 。thủ tánh hựu không 。nhược/nhã dĩ ý thủ 。 意性又空。人與法共是一如。如不能取得如也。 ý tánh hựu không 。nhân dữ Pháp cọng thị nhất như 。như bất năng thủ đắc như dã 。 空不能取得空。即是學者無取。故言無得。 không bất năng thủ đắc không 。tức thị học giả vô thủ 。cố ngôn vô đắc 。 又一念心起。有二種覺。一約有心者。察一念纔起。 hựu nhất niệm tâm khởi 。hữu nhị chủng giác 。nhất ước hữu tâm giả 。sát nhất niệm tài khởi 。 後念不續。即不成過。所以禪門中云。 hậu niệm bất tục 。tức bất thành quá/qua 。sở dĩ Thiền môn trung vân 。 不怕念起。唯慮覺遲。又云。瞥起是病。不續是藥。 bất phạ niệm khởi 。duy lự giác trì 。hựu vân 。miết khởi thị bệnh 。bất tục thị dược 。 以心生即是罪生時故。是以初心攝念為先。 dĩ tâm sanh tức thị tội sanh thời cố 。thị dĩ sơ tâm nhiếp niệm vi/vì/vị tiên 。 是入道之階漸。如諸經要集云。攝心一處。 thị nhập đạo chi giai tiệm 。như chư Kinh yếu tập vân 。nhiếp tâm nhất xứ/xử 。 便是功德叢林。散慮片時。即名煩惱羅剎。 tiện thị công đức tùng lâm 。tán lự phiến thời 。tức danh phiền não La-sát 。 所以曇光釋子。降猛虎於膝前。螺髻仙人。 sở dĩ đàm quang Thích tử 。hàng mãnh hổ ư tất tiền 。loa kế tiên nhân 。 宿巢禽於頂上。乃至森羅不能自觸。 tú sào cầm ư đảnh/đính thượng 。nãi chí sâm la bất năng tự xúc 。 要須因倚諸根內想感發。何以知然。今有心感於內。 yếu tu nhân ỷ chư căn nội tưởng cảm phát 。hà dĩ tri nhiên 。kim hữu tâm cảm ư nội 。 事發於外。或緣於外。起染於內。故知內外相資。 sự phát ư ngoại 。hoặc duyên ư ngoại 。khởi nhiễm ư nội 。cố tri nội ngoại tướng tư 。 表裏遞用。君臣心識。不可備捨。故經云。 biểu lý đệ dụng 。quân Thần tâm thức 。bất khả bị xả 。cố Kinh vân 。 心王若正。則六臣不邪。識意惛沈則其主不明。 tâm Vương nhược/nhã chánh 。tức lục Thần bất tà 。thức ý hôn trầm tức kỳ chủ bất minh 。 今悔六臣。當各慚愧制禦六根。不令馳散也。 kim hối lục Thần 。đương các tàm quý chế ngữ lục căn 。bất lệnh trì tán dã 。 法句經心意品云。昔佛在世時。有一道人。 Pháp Cú Kinh tâm ý phẩm vân 。tích Phật tại thế thời 。hữu nhất đạo nhân 。 在河邊樹下學道。十二年中。貪想不除。走心散意。 tại hà biên thụ hạ học đạo 。thập nhị niên trung 。tham tưởng bất trừ 。tẩu tâm tán ý 。 但念六欲目色耳聲。鼻香口味。身受心法。 đãn niệm lục dục mục sắc nhĩ thanh 。tỳ hương khẩu vị 。thân thọ tâm Pháp 。 身靜意遊。曾無寧息。十二年中。不能得道。 thân tĩnh ý du 。tằng vô ninh tức 。thập nhị niên trung 。bất năng đắc đạo 。 佛知可度。化作沙門。往至其所。樹下共宿。 Phật tri khả độ 。hóa tác Sa Môn 。vãng chí kỳ sở 。thụ hạ cọng tú 。 須臾月明。有龜從河中出。來至樹下。 tu du nguyệt minh 。hữu quy tùng hà trung xuất 。lai chí thụ hạ 。 復有水狗飢行求食。與龜相逢。便欲噉龜。龜縮其頭尾。 phục hưũ thủy cẩu cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。dữ quy tướng phùng 。tiện dục đạm quy 。quy súc kỳ đầu vĩ 。 及其四脚。藏於甲中。不能得噉。水狗小遠。 cập kỳ tứ cước 。tạng ư giáp trung 。bất năng đắc đạm 。thủy cẩu tiểu viễn 。 復出頭足。行步如故。不能奈何。遂便得脫。 phục xuất đầu túc 。hạnh/hành/hàng bộ như cố 。bất năng nại hà 。toại tiện đắc thoát 。 於是道人。問化沙門。此龜有護命之鎧。 ư thị đạo nhân 。vấn hóa Sa Môn 。thử quy hữu hộ mạng chi khải 。 水狗不能得其便。化沙門答言。吾念世人。不如此龜。 thủy cẩu bất năng đắc kỳ tiện 。hóa Sa Môn đáp ngôn 。ngô niệm thế nhân 。bất như thử quy 。 不知無常。放恣六情。外魔得便。形壞神去。 bất tri vô thường 。phóng tứ lục tình 。ngoại ma đắc tiện 。hình hoại Thần khứ 。 生死無端。輪轉五道。苦惱百千。皆意所造。 sanh tử vô đoan 。luân chuyển ngũ đạo 。khổ não bách thiên 。giai ý sở tạo 。 宜自勉勵求滅度安。於是化沙門即說偈言。 nghi tự miễn lệ cầu diệt độ an 。ư thị hóa Sa Môn tức thuyết kệ ngôn 。 藏六如龜。防意如城。慧與魔戰。勝則無患。 tạng lục như quy 。phòng ý như thành 。tuệ dữ ma chiến 。thắng tức vô hoạn 。 是以意地若息。則六趣俱閑。 thị dĩ ý địa nhược/nhã tức 。tức lục thú câu nhàn 。 一切境魔不能為便。如龜藏六。善護其命。起信論云。 nhất thiết cảnh ma bất năng vi/vì/vị tiện 。như quy tạng lục 。thiện hộ kỳ mạng 。Khởi tín luận vân 。 若後念覺知前念。此雖名覺。猶為不覺。故約有心說。 nhược/nhã hậu niệm giác tri tiền niệm 。thử tuy danh giác 。do vi ất giác 。cố ước hữu tâm thuyết 。 以是初行凡夫故。二約無心者。 dĩ thị sơ hạnh/hành/hàng phàm phu cố 。nhị ước vô tâm giả 。 知初起時即無初相。不待後念更滅。以正生一念之時。 tri sơ khởi thời tức vô sơ tướng 。bất đãi hậu niệm cánh diệt 。dĩ chánh sanh nhất niệm chi thời 。 畢竟不可得故。如五十校計經云。菩薩問佛言。 tất cánh bất khả đắc cố 。như ngũ thập giáo kế Kinh vân 。Bồ Tát vấn Phật ngôn 。 罪生復滅。何以故。我了不見。佛問諸菩薩。 tội sanh phục diệt 。hà dĩ cố 。ngã liễu bất kiến 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 汝曹心寧轉不。諸菩薩報佛言。我心轉生。 nhữ tào tâm ninh chuyển bất 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。ngã tâm chuyển sanh 。 設我心不轉生。亦不能與佛共語。佛問諸菩薩言。 thiết ngã tâm bất chuyển sanh 。diệc bất năng dữ Phật cọng ngữ 。Phật vấn chư Bồ-tát ngôn 。 若心生時。寧還自覺心生不。諸菩薩言。 nhược/nhã tâm sanh thời 。ninh hoàn tự giác tâm sanh bất 。chư Bồ-tát ngôn 。 我但識見因緣時。不覺初起生時。佛言。如汝所說。 ngã đãn thức kiến nhân duyên thời 。bất giác sơ khởi sanh thời 。Phật ngôn 。như nhữ sở thuyết 。 尚不能知心初生時。何能無罪。 thượng bất năng trai tâm sơ sanh thời 。hà năng vô tội 。 故知不察最初一念因成之假。 cố tri bất sát tối sơ nhất niệm nhân thành chi giả 。 寧免後念相續成事之過乎。以一切生死煩惱。皆因不覺故。 ninh miễn hậu niệm tướng tục thành sự chi quá/qua hồ 。dĩ nhất thiết sanh tử phiền não 。giai nhân bất giác cố 。 若智為先導。咎何由生。又若了心外無法。 nhược/nhã trí vi/vì/vị tiên đạo 。cữu hà do sanh 。hựu nhược/nhã liễu tâm ngoại vô Pháp 。 則情想不生。不用加功。直入不思議地。如清涼鈔云。 tức Tình tưởng bất sanh 。bất dụng gia công 。trực nhập bất tư nghị địa 。như thanh lương sao vân 。 經明十地法體。心言路絕。釋不思議。 Kinh minh Thập Địa pháp thể 。tâm ngôn lộ tuyệt 。thích bất tư nghị 。 謂言語道斷。心行處滅。據法望情。名不思議。 vị ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。cứ Pháp vọng Tình 。danh bất tư nghị 。 以其法外本無情故。其義云何。情相之興。原由妄想。 dĩ kỳ Pháp ngoại bổn vô tình cố 。kỳ nghĩa vân hà 。Tình tướng chi hưng 。nguyên do vọng tưởng 。 妄想故。便有相生。以依相故。復起心想。 vọng tưởng cố 。tiện hữu tướng sanh 。dĩ y tướng cố 。phục khởi tâm tưởng 。 隨名取實。即是覺觀。依此覺觀。便起言說。 tùy danh thủ thật 。tức thị giác quán 。y thử giác quán 。tiện khởi ngôn thuyết 。 依言說已。復起妄心想。取所說法。此即言語。 y ngôn thuyết dĩ 。phục khởi vọng tâm tưởng 。thủ sở thuyết pháp 。thử tức ngôn ngữ 。 以之為道。心以為行。於是相想熾然不息。 dĩ chi vi/vì/vị đạo 。tâm dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。ư thị tướng tưởng sí nhiên bất tức 。 今契法實。滅除妄想。相即不生。相不生故。 kim khế Pháp thật 。diệt trừ vọng tưởng 。tướng tức bất sanh 。tướng bất sanh cố 。 立名心滅。名心滅故。名即不生。名不生故。覺觀不起。 lập danh tâm diệt 。danh tâm diệt cố 。danh tức bất sanh 。danh bất sanh cố 。giác quán bất khởi 。 覺不起故。言說隨亡。言說亡故。 giác bất khởi cố 。ngôn thuyết tùy vong 。ngôn thuyết vong cố 。 不復依言取於所說。不取說故。言語道斷。心行處滅。 bất phục y ngôn thủ ư sở thuyết 。bất thủ thuyết cố 。ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。 心行滅故。名不思議。以法出情。心言不及。 tâm hành diệt cố 。danh bất tư nghị 。dĩ pháp xuất Tình 。tâm ngôn bất cập 。 故不思議。是知妄想心亡。境界緣滅。如炙病得穴。 cố bất tư nghị 。thị tri vọng tưởng tâm vong 。cảnh giới duyên diệt 。như chích bệnh đắc huyệt 。 永斷病原。可謂覺寶之良醫矣。 問。諸法所生。 vĩnh đoạn bệnh nguyên 。khả vị giác bảo chi lương y hĩ 。 vấn 。chư pháp sở sanh 。 唯心所現者。若從心現。即自性癡。若執緣。 duy tâm sở hiện giả 。nhược/nhã tùng tâm hiện 。tức tự tánh si 。nhược/nhã chấp duyên 。 生即他性癡。若心緣和合而生。即共性癡。 sanh tức tha tánh si 。nhược/nhã tâm duyên hòa hợp nhi sanh 。tức cọng tánh si 。 若非心非緣而生。即無因癡。如何通明免墮四執。 nhược/nhã phi tâm phi duyên nhi sanh 。tức vô nhân si 。như hà thông minh miễn đọa tứ chấp 。 答。若論四性實智。於自相門中。俱不可說。 đáp 。nhược/nhã luận tứ tánh thật trí 。ư tự tướng môn trung 。câu bất khả thuyết 。 若以四悉檀智。於共相門中。亦可得說。 nhược/nhã dĩ tứ tất đàn trí 。ư cộng tướng môn trung 。diệc khả đắc thuyết 。 如止觀。 問。心起必託緣。為心具三千法。為緣具。 như chỉ quán 。 vấn 。tâm khởi tất thác duyên 。vi/vì/vị tâm cụ tam thiên Pháp 。vi/vì/vị duyên cụ 。 為共具。為離具。若心具者。心起不用緣。 vi/vì/vị cọng cụ 。vi/vì/vị ly cụ 。nhược/nhã tâm cụ giả 。tâm khởi bất dụng duyên 。 若緣具者。緣具不關心。若共具者。未共各無。 nhược/nhã duyên cụ giả 。duyên cụ bất quan tâm 。nhược/nhã cọng cụ giả 。vị cọng các vô 。 共時安有。若離具者。既離心離緣。那忽心具。 cọng thời an hữu 。nhược/nhã ly cụ giả 。ký ly tâm ly duyên 。na hốt tâm cụ 。 四句尚不可得。云何具三千法耶。 答。地人云。 tứ cú thượng bất khả đắc 。vân hà cụ tam thiên Pháp da 。 đáp 。địa nhân vân 。 一切解惑真妄。依持法性。法性持真妄。 nhất thiết giải hoặc chân vọng 。y trì pháp tánh 。pháp tánh trì chân vọng 。 真妄依法性也。攝大乘論云。法性不為惑所染。 chân vọng y pháp tánh dã 。Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。pháp tánh bất vi/vì/vị hoặc sở nhiễm 。 不為真所淨。故法性非依持。言依持者。 bất vi/vì/vị chân sở tịnh 。cố pháp tánh phi y trì 。ngôn y trì giả 。 阿賴耶是也。無沒無明。盛持一切種子。若從地師。 a-lại-da thị dã 。vô một vô minh 。thịnh trì nhất thiết chủng tử 。nhược/nhã tùng địa sư 。 則心具一切法。若從攝師。則緣具一切法。 tức tâm cụ nhất thiết pháp 。nhược/nhã tùng nhiếp sư 。tức duyên cụ nhất thiết pháp 。 此兩師各據一邊。若法性生一切法者。 thử lượng (lưỡng) sư các cứ nhất biên 。nhược/nhã pháp tánh sanh nhất thiết pháp giả 。 法性非心非緣。非心故。而心。生一切法者。非緣故。 pháp tánh phi tâm phi duyên 。phi tâm cố 。nhi tâm 。sanh nhất thiết pháp giả 。phi duyên cố 。 亦應緣生一切法。何得獨言法性是真妄依持耶。 diệc ưng duyên sanh nhất thiết pháp 。hà đắc độc ngôn pháp tánh thị chân vọng y trì da 。 若言法性非依持。賴耶是依持。離法性外。 nhược/nhã ngôn pháp tánh phi y trì 。lại da thị y trì 。ly pháp tánh ngoại 。 別有賴耶依持。則不關法性。若法性不離賴耶。 biệt hữu lại da y trì 。tức bất quan pháp tánh 。nhược/nhã pháp tánh bất ly lại da 。 賴耶依持。即是法性依持。 lại da y trì 。tức thị pháp tánh y trì 。 何得獨言賴耶是依持。又違經。經言。非內非外。亦非中間。 hà đắc độc ngôn lại da thị y trì 。hựu vi Kinh 。Kinh ngôn 。phi nội phi ngoại 。diệc phi trung gian 。 亦不常自有。又違龍樹。龍樹云。諸法不自生。 diệc bất thường tự hữu 。hựu vi Long Thọ 。Long Thọ vân 。chư Pháp bất tự sanh 。 亦不從他生。不共不無因。更就譬檢。 diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。cánh tựu thí kiểm 。 為當依心故有夢。依眠故有夢。眠法合心故有夢。 vi/vì/vị đương y tâm cố hữu mộng 。y miên cố hữu mộng 。miên Pháp hợp tâm cố hữu mộng 。 離心離眠故有夢。若依心有夢者。不眠應有夢。 ly tâm ly miên cố hữu mộng 。nhược/nhã y tâm hữu mộng giả 。bất miên ưng hữu mộng 。 若依眠有夢者。死人如眠應有夢。 nhược/nhã y miên hữu mộng giả 。tử nhân như miên ưng hữu mộng 。 若眠心兩合而有夢者。眠人那有不夢時。 nhược/nhã miên tâm lượng (lưỡng) hợp nhi hữu mộng giả 。miên nhân na hữu bất mộng thời 。 又眠心各有夢。合可有夢。各既無夢。合不應有。 hựu miên tâm các hữu mộng 。hợp khả hữu mộng 。các ký vô mộng 。hợp bất ưng hữu 。 若離心離眠而有夢者。虛空離二。應常有夢。 nhược/nhã ly tâm ly miên nhi hữu mộng giả 。hư không ly nhị 。ưng thường hữu mộng 。 四句求夢尚不得。云何於眠夢見一切事。 tứ cú cầu mộng thượng bất đắc 。vân hà ư miên mộng kiến nhất thiết sự 。 心喻法性。夢喻賴耶。云何偏據法性賴耶。生一切法。 tâm dụ pháp tánh 。mộng dụ lại da 。vân hà Thiên cứ pháp tánh lại da 。sanh nhất thiết pháp 。 當知四句求心不可得。求三千法亦不可得。 đương tri tứ cú cầu tâm bất khả đắc 。cầu tam thiên Pháp diệc bất khả đắc 。 既橫從四句生三千法不可得者。 ký hoạnh tùng tứ cú sanh tam thiên Pháp bất khả đắc giả 。 應從一念心滅生三千法耶。心滅尚不能生一法。 ưng tùng nhất niệm tâm diệt sanh tam thiên Pháp da 。tâm diệt thượng bất năng sanh nhất pháp 。 云何能生三千法耶。 vân hà năng sanh tam thiên Pháp da 。 若從心亦滅亦不滅生三千法者。亦滅亦不滅。其性相違。猶如水火。 nhược/nhã tùng tâm diệc diệt diệc bất diệt sanh tam thiên Pháp giả 。diệc diệt diệc bất diệt 。kỳ tánh tướng vi 。do như thủy hỏa 。 二俱不立。云何能生三千法耶。 nhị câu bất lập 。vân hà năng sanh tam thiên Pháp da 。 若謂心非滅非不滅生三千法者。非滅非不滅。非能非所。 nhược/nhã vị tâm phi diệt phi bất diệt sanh tam thiên Pháp giả 。phi diệt phi bất diệt 。phi năng phi sở 。 云何能生三千法耶。 vân hà năng sanh tam thiên Pháp da 。 亦縱亦橫求三千法亦不可得。非縱非橫求三千法亦不可得。言語道斷。 diệc túng diệc hoạnh cầu tam thiên Pháp diệc bất khả đắc 。phi túng phi hoạnh cầu tam thiên Pháp diệc bất khả đắc 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 心行處滅。故名不可思議境。大涅槃經云。 tâm hành xứ/xử diệt 。cố danh bất khả tư nghị cảnh 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 生生不可說。生不生不可說。不生生不可說。 sanh sanh bất khả thuyết 。sanh bất sanh bất khả thuyết 。bất sanh sanh bất khả thuyết 。 不生不生不可說。即此義也。 bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。tức thử nghĩa dã 。 當知第一義中一法不可得。況三千法。世諦中。 đương tri đệ nhất nghĩa trung nhất pháp bất khả đắc 。huống tam thiên Pháp 。thế đế trung 。 一心尚具無量法。況三千耶。如佛告德女。無明內有不。 nhất tâm thượng cụ vô lượng Pháp 。huống tam thiên da 。như Phật cáo đức nữ 。vô minh nội hữu bất 。 不也。外有不。不也。內外有不。不也。 bất dã 。ngoại hữu bất 。bất dã 。nội ngoại hữu bất 。bất dã 。 非內非外有不。不也。佛言。如是而有。大涅槃經云。 phi nội phi ngoại hữu bất 。bất dã 。Phật ngôn 。như thị nhi hữu 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 有因緣故。亦可得說。謂四悉檀因緣也。 hữu nhân duyên cố 。diệc khả đắc thuyết 。vị tứ tất đàn nhân duyên dã 。 雖四句冥寂。慈悲憐愍。於無名相中。假名相說。 tuy tứ cú minh tịch 。từ bi liên mẫn 。ư vô danh tướng trung 。giả danh tướng thuyết 。 或作世界說心具一切法。聞者歡喜。 hoặc tác thế giới thuyết tâm cụ nhất thiết pháp 。văn giả hoan hỉ 。 如言三界無別法。唯是一心造。即其文也。 như ngôn tam giới vô biệt Pháp 。duy thị nhất tâm tạo 。tức kỳ văn dã 。 或說緣生一切法。聞者歡喜。如言五欲。令人墮惡道。 hoặc thuyết duyên sanh nhất thiết pháp 。văn giả hoan hỉ 。như ngôn ngũ dục 。lệnh nhân đọa ác đạo 。 善知識者。是大因緣。所謂化導令得見佛。 thiện tri thức giả 。thị Đại nhân duyên 。sở vị hóa đạo lệnh đắc kiến Phật 。 即其文也。或言因緣共生一切法。聞者歡喜。 tức kỳ văn dã 。hoặc ngôn nhân duyên cộng sanh nhất thiết pháp 。văn giả hoan hỉ 。 如偈言。水銀和真金。能塗諸色像。功德和法身。 như kệ ngôn 。thủy ngân hòa chân kim 。năng đồ chư sắc tượng 。công đức hòa Pháp thân 。 應現處處往。即其文也。或言離生一切法。 ưng hiện xứ xứ vãng 。tức kỳ văn dã 。hoặc ngôn ly sanh nhất thiết pháp 。 聞者歡喜。如言十二因緣非佛作。非天人脩羅作。 văn giả hoan hỉ 。như ngôn thập nhị nhân duyên phi Phật tác 。phi Thiên Nhân tu La tác 。 性自爾。即其文也。此四句即世界悉檀。說。 tánh tự nhĩ 。tức kỳ văn dã 。thử tứ cú tức thế giới tất đàn 。thuyết 。 心生三千一切法。云何為人悉檀。 tâm sanh tam thiên nhất thiết pháp 。vân hà vi nhân tất đàn 。 如言佛法如海。唯信能入。信則道原功德母。 như ngôn Phật Pháp như hải 。duy tín năng nhập 。tín tức đạo nguyên công đức mẫu 。 一切善法由之生。汝但發三菩提心。是則出家。 nhất thiết thiện pháp do chi sanh 。nhữ đãn phát tam-Bồ-đề tâm 。thị tắc xuất gia 。 禁戒具足。聞者生信。即其文也。或說緣生一切法。 cấm giới cụ túc 。văn giả sanh tín 。tức kỳ văn dã 。hoặc thuyết duyên sanh nhất thiết pháp 。 如言若不值佛。當於無量劫墮地獄苦。 như ngôn nhược/nhã bất trị Phật 。đương ư vô lượng kiếp đọa địa ngục khổ 。 以見佛故。得無根信。如從伊蘭出生栴檀。 dĩ kiến Phật cố 。đắc vô căn tín 。như tùng y lan xuất sanh chiên đàn 。 聞者生信。即其文也。或說合生一切法。 văn giả sanh tín 。tức kỳ văn dã 。hoặc thuyết hợp sanh nhất thiết pháp 。 如言心水澄清。珠相自現。慈善根力。見如此事。聞者生信。 như ngôn tâm thủy trừng thanh 。châu tướng tự hiện 。từ thiện căn lực 。kiến như thử sự 。văn giả sanh tín 。 即其文也。或說離生一切法。如言非內觀。 tức kỳ văn dã 。hoặc thuyết ly sanh nhất thiết pháp 。như ngôn phi nội quán 。 得是智慧。乃至非內外觀。得是智慧。 đắc thị trí tuệ 。nãi chí phi nội ngoại quán 。đắc thị trí tuệ 。 若有住著。先尼梵志。小信尚不可得。況捨邪入正。 nhược hữu trụ trước 。tiên ni Phạm-chí 。tiểu tín thượng bất khả đắc 。huống xả tà nhập chánh 。 聞者生信。即其文也。是為為人悉檀四句。 văn giả sanh tín 。tức kỳ văn dã 。thị vi/vì/vị vi/vì/vị nhân tất đàn tứ cú 。 說心生三千一切法也。云何對治悉檀。 thuyết tâm sanh tam thiên nhất thiết pháp dã 。vân hà đối trì tất đàn 。 說心治一切法。如言得一心者。萬邪滅矣。即其文也。 thuyết tâm trì nhất thiết pháp 。như ngôn đắc nhất tâm giả 。vạn tà diệt hĩ 。tức kỳ văn dã 。 或說緣治一切惡。如說得聞無上大慧。明。 hoặc thuyết duyên trì nhất thiết ác 。như thuyết đắc văn vô thượng đại tuệ 。minh 。 心定如地。不可動。即其文也。 tâm định như địa 。bất khả động 。tức kỳ văn dã 。 或說因緣和合治一切惡。如言一分從思生。一分從師得。 hoặc thuyết nhân duyên hòa hợp trì nhất thiết ác 。như ngôn nhất phân tùng tư sanh 。nhất phân tùng sư đắc 。 即其文也。或說離治一切惡。我坐道場時。 tức kỳ văn dã 。hoặc thuyết ly trì nhất thiết ác 。ngã tọa đạo tràng thời 。 不得一法。實空拳誑小兒。誘度於一切。即其文也。 bất đắc nhất pháp 。thật không quyền cuống tiểu nhi 。dụ độ ư nhất thiết 。tức kỳ văn dã 。 是為對治悉檀。心破一切惡。 thị vi/vì/vị đối trì tất đàn 。tâm phá nhất thiết ác 。 云何第一義悉檀。心得見理。如言心開意解。豁然得道。 vân hà đệ nhất nghĩa tất đàn 。tâm đắc kiến lý 。như ngôn tâm khai ý giải 。khoát nhiên đắc đạo 。 或說緣能見理。如言須臾聞之。即得究竟三菩提。 hoặc thuyết duyên năng kiến lý 。như ngôn tu du văn chi 。tức đắc cứu cánh tam-Bồ-đề 。 或說因緣和合得道。駛馬見鞭影。即得正路。 hoặc thuyết nhân duyên hòa hợp đắc đạo 。sử mã kiến tiên ảnh 。tức đắc chánh lộ 。 或說離能見理。如言無所得。即是得。 hoặc thuyết ly năng kiến lý 。như ngôn vô sở đắc 。tức thị đắc 。 已是得無所得。是名第一義四句見理。 dĩ thị đắc vô sở đắc 。thị danh đệ nhất nghĩa tứ cú kiến lý 。 何況心生三千法耶。佛旨盡淨。不在因緣共離。 hà huống tâm sanh tam thiên Pháp da 。Phật chỉ tận tịnh 。bất tại nhân duyên cọng ly 。 即世諦。是第一義諦也。又四句俱皆可說。 tức thế đế 。thị đệ nhất nghĩa đế dã 。hựu tứ cú câu giai khả thuyết 。 說因亦是。緣亦是。共亦是。離亦是。若為盲人。 thuyết nhân diệc thị 。duyên diệc thị 。cọng diệc thị 。ly diệc thị 。nhược/nhã vi/vì/vị manh nhân 。 說乳若貝。若粖。若雪。若鵠。盲聞諸說。即得解。 thuyết nhũ nhược/nhã bối 。nhược/nhã 粖。nhược/nhã tuyết 。nhược/nhã hộc 。manh văn chư thuyết 。tức đắc giải 。 乳即世諦。是第一義諦。當知終日說。終日不說。 nhũ tức thế đế 。thị đệ nhất nghĩa đế 。đương tri chung nhật thuyết 。chung nhật bất thuyết 。 終日不說。終日說。終日雙遮。終日雙照。 chung nhật bất thuyết 。chung nhật thuyết 。chung nhật song già 。chung nhật song chiếu 。 即破即立。即立即破。經論皆爾。天親龍樹。內鑒冷然。 tức phá tức lập 。tức lập tức phá 。Kinh luận giai nhĩ 。Thiên thân Long Thọ 。nội giám lãnh nhiên 。 外適時宜。各權所據。而人師偏解。學者局執。 ngoại thích thời nghi 。các quyền sở cứ 。nhi nhân sư Thiên giải 。học giả cục chấp 。 遂興矢石。各保一邊。大乖聖道也。若得此意。 toại hưng thỉ thạch 。các bảo nhất biên 。Đại quai Thánh đạo dã 。nhược/nhã đắc thử ý 。 俱不可說。俱可說。若隨便宜者。應言無明法。 câu bất khả thuyết 。câu khả thuyết 。nhược/nhã tùy tiện nghi giả 。ưng ngôn vô minh Pháp 。 法性。生一切法。如眠法。法心。則有一切夢事。 pháp tánh 。sanh nhất thiết pháp 。như miên Pháp 。Pháp tâm 。tức hữu nhất thiết mộng sự 。 心與緣合。則三種世間。三千相性。皆從心起。 tâm dữ duyên hợp 。tức tam chủng thế gian 。tam thiên tướng tánh 。giai tùng tâm khởi 。 一性雖少而不無。無明雖多而不有。何者。 nhất tánh tuy thiểu nhi bất vô 。vô minh tuy đa nhi bất hữu 。hà giả 。 指一為多。多非多。指多為一一非少。 chỉ nhất vi/vì/vị đa 。đa phi đa 。chỉ đa vi/vì/vị nhất nhất phi thiểu 。 故名此心為不思議境也。若解一心一切心。 cố danh thử tâm vi ất tư nghị cảnh dã 。nhược/nhã giải nhất tâm nhất thiết tâm 。 一切心一心。非一非一切。乃至遍歷一切。 nhất thiết tâm nhất tâm 。phi nhất phi nhất thiết 。nãi chí biến lịch nhất thiết 。 皆是不可思議境。已上依台教所說。 giai thị bất khả tư nghị cảnh 。dĩ thượng y đài giáo sở thuyết 。 今依華嚴無礙法界自性緣起。說不思議境界者。 kim y hoa nghiêm vô ngại Pháp giới tự tánh duyên khởi 。thuyết bất tư nghị cảnh giới giả 。 如華嚴入法界品中。善財童子。 như hoa nghiêm nhập pháp giới phẩm trung 。Thiện tài đồng tử 。 於毘盧遮那莊嚴藏大樓閣前。五體投地。暫時斂念。思惟觀察。 ư Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm tạng Đại lâu các tiền 。ngũ thể đầu địa 。tạm thời liễm niệm 。tư tánh quan sát 。 以深信解大願力故。入遍一切處智慧身平等門。 dĩ thâm tín giải đại nguyện lực cố 。nhập biến nhất thiết xứ trí tuệ thân bình đẳng môn 。 普現其身。在於一切如來前。一切菩薩前。 phổ hiện kỳ thân 。tại ư nhất thiết Như Lai tiền 。nhất thiết Bồ Tát tiền 。 一切善知識前。一切如來塔廟前。 nhất thiết thiện tri thức tiền 。nhất thiết Như Lai tháp miếu tiền 。 一切如來形像前。一切諸佛諸菩薩住處前。一切法寶前。 nhất thiết Như Lai hình tượng tiền 。nhất thiết chư Phật chư Bồ-tát trụ xứ tiền 。nhất thiết pháp bảo tiền 。 一切聲聞辟支佛。及其塔廟前。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。cập kỳ tháp miếu tiền 。 一切聖眾福田前。一切父母尊者前。一切十方眾生前。 nhất thiết Thánh chúng phước điền tiền 。nhất thiết phụ mẫu Tôn-Giả tiền 。nhất thiết thập phương chúng sanh tiền 。 皆如上說。尊重禮讚盡未來際無有休息。等虛空。 giai như thượng thuyết 。tôn trọng lễ tán tận vị lai tế vô hữu hưu tức 。đẳng hư không 。 無邊量故。等法界。無障礙故。等實際。 vô biên lượng cố 。đẳng Pháp giới 。vô chướng ngại cố 。đẳng thật tế 。 遍一切故。等如來。無分別故。猶如影。隨智現故。 biến nhất thiết cố 。đẳng Như Lai 。vô phân biệt cố 。do như ảnh 。tùy trí hiện cố 。 猶如夢。從思起故。猶如像。示一切故。猶如響。 do như mộng 。tùng tư khởi cố 。do như tượng 。thị nhất thiết cố 。do như hưởng 。 緣所發故。無有生。遞興謝故。無有性。 duyên sở phát cố 。vô hữu sanh 。đệ hưng tạ cố 。vô hữu tánh 。 隨緣轉故。又決定知一切諸報。皆從業起。 tùy duyên chuyển cố 。hựu quyết định tri nhất thiết chư báo 。giai tùng nghiệp khởi 。 一切諸果。皆從因起。一切諸業。皆從習起。一切佛興。 nhất thiết chư quả 。giai tùng nhân khởi 。nhất thiết chư nghiệp 。giai tùng tập khởi 。nhất thiết Phật hưng 。 皆從信起。一切化現諸供養事。 giai tùng tín khởi 。nhất thiết hóa hiện chư cúng dường sự 。 皆悉從於決定解起。一切化佛。從敬心起。一切佛法。 giai tất tùng ư quyết định giải khởi 。nhất thiết hóa Phật 。tùng kính tâm khởi 。nhất thiết Phật Pháp 。 從善根起。一切化身。從方便起。一切佛事。 tùng thiện căn khởi 。nhất thiết hóa thân 。tùng phương tiện khởi 。nhất thiết Phật sự 。 從大願起。一切菩薩所修諸行。從迴向起。 tùng đại nguyện khởi 。nhất thiết Bồ Tát sở tu chư hạnh 。tùng hồi hướng khởi 。 一切法界廣大莊嚴。從一切智境界而起。離於斷見。 nhất thiết pháp giới quảng đại trang nghiêm 。tùng nhất thiết trí cảnh giới nhi khởi 。ly ư đoạn kiến 。 知迴向故。離於常見。知無生故。離無因見。 tri hồi hướng cố 。ly ư thường kiến 。tri vô sanh cố 。ly vô nhân kiến 。 知正因故。離顛倒見。知如實理故。離自在見。 tri chánh nhân cố 。ly điên đảo kiến 。tri như thật lý cố 。ly tự tại kiến 。 知不由他故。離自他見。知從緣起故。離邊執見。 tri bất do tha cố 。ly tự tha kiến 。tri tùng duyên khởi cố 。ly biên chấp kiến 。 知法界無邊故。離往來見。知如影像故。 tri Pháp giới vô biên cố 。ly vãng lai kiến 。tri như ảnh tượng cố 。 離有無見。知不生滅故。離一切法見。知空無生故。 ly hữu vô kiến 。tri bất sanh diệt cố 。ly nhất thiết pháp kiến 。tri không vô sanh cố 。 知不自在故。知願力出生故。離一切相見。 tri bất tự tại cố 。tri nguyện lực xuất sanh cố 。ly nhất thiết tướng kiến 。 入無相際故。知一切法如種生芽故。 nhập vô tướng tế cố 。tri nhất thiết pháp như chủng sanh nha cố 。 如印生文故。知質如像故。知聲如響故。知境如夢故。 như ấn sanh văn cố 。tri chất như tượng cố 。tri thanh như hưởng cố 。tri cảnh như mộng cố 。 知業如幻故。了世心現故。了果因起故。 tri nghiệp như huyễn cố 。liễu thế tâm hiện cố 。liễu quả nhân khởi cố 。 了報業集故。了知一切諸功德法。 liễu báo nghiệp tập cố 。liễu tri nhất thiết chư công đức Pháp 。 皆從菩薩善巧方便所流出故。善財童子。入如是智。 giai tùng Bồ Tát thiện xảo phương tiện sở lưu xuất cố 。Thiện tài đồng tử 。nhập như thị trí 。 端心潔念。於樓觀前。舉體投地慇懃頂禮。 đoan tâm khiết niệm 。ư lâu quán tiền 。cử thể đầu địa ân cần đảnh lễ 。 不思議善根。流注身心。清涼悅澤。從地而起。 bất tư nghị thiện căn 。lưu chú thân tâm 。thanh lương duyệt trạch 。tùng địa nhi khởi 。 一心瞻仰。目不暫捨。合掌圍遶經無量匝。 nhất tâm chiêm ngưỡng 。mục bất tạm xả 。hợp chưởng vi nhiễu Kinh vô lượng tạp/táp 。 作是念言。此大樓閣。 tác thị niệm ngôn 。thử Đại lâu các 。 是解空無相無願者之所住處。是於一切法無分別者之所住處。 thị giải không vô tướng vô nguyện giả chi sở trụ xứ 。thị ư nhất thiết Pháp vô phân biệt giả chi sở trụ xứ 。 是了法界無差別者之所住處。 thị liễu Pháp giới vô sái biệt giả chi sở trụ xứ 。 是知一切眾生不可得者之所住處。 thị tri nhất thiết chúng sanh bất khả đắc giả chi sở trụ xứ 。 是知一切法無生者之所住處。是不著一切世間者之所住處。 thị tri nhất thiết pháp vô sanh giả chi sở trụ xứ 。thị bất trước nhất thiết thế gian giả chi sở trụ xứ 。 是不著一切窟宅者之所住處。 thị bất trước nhất thiết quật trạch giả chi sở trụ xứ 。 是不樂一切聚落者之所住處。是不依一切境界者之所住處。 thị bất lạc/nhạc nhất thiết tụ lạc giả chi sở trụ xứ 。thị bất y nhất thiết cảnh giới giả chi sở trụ xứ 。 是離一切想者之所住處。 thị ly nhất thiết tưởng giả chi sở trụ xứ 。 是知一切法無自性者之所住處。是斷一切分別業者之所住處。 thị tri nhất thiết pháp vô tự tánh giả chi sở trụ xứ 。thị đoạn nhất thiết phân biệt nghiệp giả chi sở trụ xứ 。 是離一切想心意識者之所住處。 thị ly nhất thiết tưởng tâm ý thức giả chi sở trụ xứ 。 是不入不出一切道者之所住處。 thị bất nhập bất xuất nhất thiết đạo giả chi sở trụ xứ 。 是入一切甚深般若波羅蜜者之所住處。 thị nhập nhất thiết thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật giả chi sở trụ xứ 。 是能以方便住普門法界者之所住處。 thị năng dĩ phương tiện trụ/trú Phổ môn Pháp giới giả chi sở trụ xứ 。 是息滅一切煩惱火者之所住處。是以增上慧。 thị tức diệt nhất thiết phiền não hỏa giả chi sở trụ xứ 。thị dĩ tăng thượng tuệ 。 除斷一切見愛慢者之所住處。是出生一切諸禪解脫三昧通明。 trừ đoạn nhất thiết kiến ái mạn giả chi sở trụ xứ 。thị xuất sanh nhất thiết chư Thiền giải thoát tam muội thông minh 。 而遊戲者之所住處。 nhi du hí giả chi sở trụ xứ 。 是觀察一切菩薩三昧境界者之所住處。是安住一切如來所者之所住處。 thị quan sát nhất thiết Bồ Tát tam muội cảnh giới giả chi sở trụ xứ 。thị an trụ nhất thiết Như Lai sở giả chi sở trụ xứ 。 是以一劫入一切劫。以一切劫入一劫。 thị dĩ nhất kiếp nhập nhất thiết kiếp 。dĩ nhất thiết kiếp nhập nhất kiếp 。 而不壞其相者之所住處。是以一剎入一切剎。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。thị dĩ nhất sát nhập nhất thiết sát 。 以一切剎入一剎。而不壞其相者之所住處。 dĩ nhất thiết sát nhập nhất sát 。nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。 是以一法入一切法。以一切法入一法。 thị dĩ nhất pháp nhập nhất thiết pháp 。dĩ nhất thiết pháp nhập nhất pháp 。 而不壞其相者之所住處。是以一眾生入一切眾生。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。thị dĩ nhất chúng sanh nhập nhất thiết chúng sanh 。 以一切眾生入一眾生。 dĩ nhất thiết chúng sanh nhập nhất chúng sanh 。 而不壞其相者之所住處。是以一佛入一切佛。以一切佛入一佛。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。thị dĩ nhất Phật nhập nhất thiết Phật 。dĩ nhất thiết Phật nhập nhất Phật 。 而不壞其相者之所住處。是於一念中。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。thị ư nhất niệm trung 。 而知一切三世者之所住處。是於一念中。 nhi tri nhất thiết tam thế giả chi sở trụ xứ 。thị ư nhất niệm trung 。 往詣一切國土者之所住處。乃至爾時善財童子。 vãng nghệ nhất thiết quốc độ giả chi sở trụ xứ 。nãi chí nhĩ thời Thiện tài đồng tử 。 恭敬右遶彌勒菩薩摩訶薩已。而白之言。 cung kính hữu nhiễu Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ 。nhi bạch chi ngôn 。 唯願大聖。開樓閣門。令我得入。時彌勒菩薩。 duy nguyện đại thánh 。khai lâu các môn 。lệnh ngã đắc nhập 。thời Di Lặc Bồ-tát 。 前詣樓閣。彈指出聲。其門即開。命善財入。 tiền nghệ lâu các 。đàn chỉ xuất thanh 。kỳ môn tức khai 。mạng Thiện Tài nhập 。 善財心喜。入已還閉。見其樓閣廣博無量。同於虛空。 Thiện Tài tâm hỉ 。nhập dĩ hoàn bế 。kiến kỳ lâu các quảng bác vô lượng 。đồng ư hư không 。 乃至自見其身。遍在一切諸樓閣中。 nãi chí tự kiến kỳ thân 。biến tại nhất thiết chư lâu các trung 。 具見種種不可思議自在境界。彌勒三生行菩薩行。 cụ kiến chủng chủng bất khả tư nghị tự tại cảnh giới 。Di lặc tam sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 八相成道之事。爾時彌勒菩薩摩訶薩。 bát tướng thành đạo chi sự 。nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即攝神力。入樓閣中彈指作聲。告善財言。 tức nhiếp thần lực 。nhập lâu các trung đàn chỉ tác thanh 。cáo Thiện Tài ngôn 。 善男子。起。法性如是。 Thiện nam tử 。khởi 。pháp tánh như thị 。 此是菩薩知諸法智因緣聚集。所現之相。如是自性。如幻如夢如影如像。 thử thị Bồ Tát tri chư Pháp trí nhân duyên tụ tập 。sở hiện chi tướng 。như thị tự tánh 。như huyễn như mộng như ảnh như tượng 。 悉不成就。乃至譬如幻師。作諸幻事。 tất bất thành tựu 。nãi chí thí như huyễn sư 。tác chư huyễn sự 。 無所從來。無所至去。雖無去來。以幻力故。 vô sở tòng lai 。vô sở chí khứ 。tuy vô khứ lai 。dĩ huyễn lực cố 。 分明可見。彼莊嚴事。亦復如是。無所從來。 phân minh khả kiến 。bỉ trang nghiêm sự 。diệc phục như thị 。vô sở tòng lai 。 亦無所去。雖無來去。然以慣習不可思議幻智力故。 diệc vô sở khứ 。tuy vô lai khứ 。nhiên dĩ quán tập bất khả tư nghị huyễn trí lực cố 。 及由往昔大願力故。如是顯現。釋曰。 cập do vãng tích đại nguyện lực cố 。như thị hiển hiện 。thích viết 。 彈指出聲。其門即開者。創發明處。豁見性時。 đàn chỉ xuất thanh 。kỳ môn tức khai giả 。sang phát minh xứ/xử 。khoát kiến tánh thời 。 名之為開。入已還閉者。所悟如本。非從新得。 danh chi vi/vì/vị khai 。nhập dĩ hoàn bế giả 。sở ngộ như bổn 。phi tùng tân đắc 。 故云還閉。或云。慈氏菩薩彈指出聲。其門即開者。 cố vân hoàn bế 。hoặc vân 。từ thị Bồ Tát đàn chỉ xuất thanh 。kỳ môn tức khai giả 。 明聲是震動啟發之義。彈指者。去塵之義。 minh thanh thị chấn động khải phát chi nghĩa 。đàn chỉ giả 。khứ trần chi nghĩa 。 塵亡執去。法門自開。善財入已。其門還閉者。 trần vong chấp khứ 。Pháp môn tự khai 。Thiện Tài nhập dĩ 。kỳ môn hoàn bế giả 。 以迷亡智現。名之為開。智無內外中間。 dĩ mê vong trí hiện 。danh chi vi/vì/vị khai 。trí vô nội ngoại trung gian 。 無出無入。無迷無證。名為還閉。見其樓閣廣博無量。 vô xuất vô nhập 。vô mê vô chứng 。danh vi hoàn bế 。kiến kỳ lâu các quảng bác vô lượng 。 同於虛空者。智境界也。如是自性。 đồng ư hư không giả 。trí cảnh giới dã 。như thị tự tánh 。 如幻如夢如影如像。悉不成就者。 như huyễn như mộng như ảnh như tượng 。tất bất thành tựu giả 。 總上一切不思議無邊佛事境界。以真如之性。法爾隨緣。 tổng thượng nhất thiết bất tư nghị vô biên Phật sự cảnh giới 。dĩ chân như chi tánh 。Pháp nhĩ tùy duyên 。 雖即隨緣。法爾歸性。以隨緣時。似有顯現。如看幻法。 tuy tức tùy duyên 。Pháp nhĩ quy tánh 。dĩ tùy duyên thời 。tự hữu hiển hiện 。như khán huyễn pháp 。 不有而有。猶觀夢境。不見而見。若水中之影。 bất hữu nhi hữu 。do quán mộng cảnh 。bất kiến nhi kiến 。nhược/nhã thủy trung chi ảnh 。 非出非入。似鏡裏之像。不內不外。 phi xuất phi nhập 。tự kính lý chi tượng 。bất nội bất ngoại 。 以無性隨緣故。理不成就。以隨緣無性故。事不成就。 dĩ Vô tánh tùy duyên cố 。lý bất thành tựu 。dĩ tùy duyên Vô tánh cố 。sự bất thành tựu 。 若理事不成。即一切法俱不成。 nhược/nhã lý sự bất thành 。tức nhất thiết pháp câu bất thành 。 故云悉不成就。但如是如是顯現。如是如是證知。 cố vân tất bất thành tựu 。đãn như thị như thị hiển hiện 。như thị như thị chứng tri 。 了了分明。還同宗鏡。光光涉入。影影相含。 liễu liễu phân minh 。hoàn đồng tông kính 。quang quang thiệp nhập 。ảnh ảnh tướng hàm 。 如十玄門重重無盡。十玄門者。一同時具足相應門。 như thập huyền môn trọng trọng vô tận 。thập huyền môn giả 。nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn 。 智儼師釋云。此約相應無前後說。此十玄門。 Trí Nghiễm sư thích vân 。thử ước tướng ứng vô tiền hậu thuyết 。thử thập huyền môn 。 一一皆具十法。同時具足。一教義。二理事。 nhất nhất giai cụ thập pháp 。đồng thời cụ túc 。nhất giáo nghĩa 。nhị lý sự 。 三境智。四行位。五因果。六依正。七體用。八人法。 tam cảnh trí 。tứ hạnh/hành/hàng vị 。ngũ nhân quả 。lục y chánh 。thất thể dụng 。bát nhân pháp 。 九逆順。十感應。隨有一處。即具此十法。 cửu nghịch thuận 。thập cảm ứng 。tùy hữu nhất xứ/xử 。tức cụ thử thập pháp 。 悉皆同時具足。今且據因果同時。若小乘說因果。 tất giai đồng thời cụ túc 。kim thả cứ nhân quả đồng thời 。nhược/nhã Tiểu thừa thuyết nhân quả 。 即轉因以成果。因滅始果成。若大乘因果。 tức chuyển nhân dĩ thành quả 。nhân diệt thủy quả thành 。nhược/nhã Đại thừa nhân quả 。 亦得同時。而不彰無盡。如似舍緣以成舍。 diệc đắc đồng thời 。nhi bất chương vô tận 。như tự xá duyên dĩ thành xá 。 因果同時成。而不成餘物。以因有親疎故。 nhân quả đồng thời thành 。nhi bất thành dư vật 。dĩ nhân hữu thân sơ cố 。 所以成有盡也。若一乘宗明。因果同時者。 sở dĩ thành hữu tận dã 。nhược/nhã nhất thừa tông minh 。nhân quả đồng thời giả 。 舉疎緣以入親。是故如舍成時。一切法界皆一時成也。 cử sơ duyên dĩ nhập thân 。thị cố như xá thành thời 。nhất thiết pháp giới giai nhất thời thành dã 。 若有一法不成。此舍亦不成。如似初步若到。 nhược hữu nhất pháp bất thành 。thử xá diệc bất thành 。như tự sơ bộ nhược/nhã đáo 。 一切步皆到。若有一步非到者。 nhất thiết bộ giai đáo 。nhược hữu nhất bộ phi đáo giả 。 一切步皆非到也。故經云。雖成等正覺。不捨初發心。 nhất thiết bộ giai phi đáo dã 。cố Kinh vân 。tuy thành đẳng chánh giác 。bất xả sơ phát tâm 。 所以一成一切成。為一際法門也。 sở dĩ nhất thành nhất thiết thành 。vi/vì/vị nhất tế Pháp môn dã 。 二因陀羅網境界門。此約譬說。如帝釋殿上珠網一一珠中。 nhị nhân đà la võng cảnh giới môn 。thử ước thí thuyết 。như Đế Thích điện thượng châu võng nhất nhất châu trung 。 互現一切影像。無盡。一寶珠內。千光萬色。 hỗ Hiện-Nhất-Thiết ảnh tượng 。vô tận 。nhất bảo châu nội 。thiên quang vạn sắc 。 重重交映。歷歷區分。況此一心法界中。 trọng trọng giao ánh 。lịch lịch khu phần 。huống thử nhất tâm Pháp giới trung 。 一切人法境智。重重涉入。以真如性畢竟無盡故。 nhất thiết nhân pháp cảnh trí 。trọng trọng thiệp nhập 。dĩ chân như tánh tất cánh vô tận cố 。 重重復重重。無盡復無盡也。論云。 trọng trọng phục trọng trọng 。vô tận phục vô tận dã 。luận vân 。 帝網有別者。唯智能知。非眼所見。帝網者。 đế võng hữu biệt giả 。duy trí năng tri 。phi nhãn sở kiến 。đế võng giả 。 此網乃是眾寶絲縷所共合成。其善住法堂。 thử võng nãi thị chúng bảo ti lũ sở cọng hợp thành 。kỳ thiện trụ pháp đường 。 縱廣四十由旬。亦是眾寶所共合成。其網一一絲孔之中。 túng quảng tứ thập do-tuần 。diệc thị chúng bảo sở cọng hợp thành 。kỳ võng nhất nhất ti khổng chi trung 。 皆有明珠。其珠體瑩淨。寶網交羅。互相映現。 giai hữu minh châu 。kỳ châu thể oánh tịnh 。bảo võng giao La 。hỗ tương ánh hiện 。 一一珠網之中。皆有珠網全身。 nhất nhất châu võng chi trung 。giai hữu châu võng toàn thân 。 及四十由旬寶殿。各各全身。於中互相顯現。 cập tứ thập do-tuần bảo điện 。các các toàn thân 。ư trung hỗ tương hiển hiện 。 如珠及網所有影現。其殿一一梁棟。一一椽柱。 như châu cập võng sở hữu ảnh hiện 。kỳ điện nhất nhất lương đống 。nhất nhất chuyên trụ 。 一一牆壁。一一栱枓。一一鏡像之中。 nhất nhất tường bích 。nhất nhất củng 枓。nhất nhất kính tượng chi trung 。 皆有全身殿網珠影。重重。互相映現。故云。如天帝網。 giai hữu toàn thân điện võng châu ảnh 。trọng trọng 。hỗ tương ánh hiện 。cố vân 。như Thiên đế võng 。 重重無盡。今此法門。亦復如是。一一位中。一一法中。 trọng trọng vô tận 。kim thử pháp môn 。diệc phục như thị 。nhất nhất vị trung 。nhất nhất pháp trung 。 一一塵中。一一境像中。一一名字中。 nhất nhất trần trung 。nhất nhất cảnh tượng trung 。nhất nhất danh tự trung 。 及以九世十世。一一互周法界。並以真俗二智。 cập dĩ cửu thế thập thế 。nhất nhất hỗ châu Pháp giới 。tịnh dĩ chân tục nhị trí 。 互體交參。周遍法界。如法界品中云。善財所參。 hỗ thể giao tham 。chu biến pháp giới 。như Pháp giới phẩm trung vân 。Thiện Tài sở tham 。 始於文殊。末至彌勒普賢。五十三善知識。 thủy ư Văn Thù 。mạt chí Di lặc Phổ Hiền 。ngũ thập tam thiện tri thức 。 其中比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。童男童女。 kỳ trung Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。đồng nam đồng nữ 。 仙人外道。婆羅門。長者居士。天神地神。 Tiên nhân ngoại đạo 。Bà-la-môn 。Trưởng-giả Cư-sĩ 。thiên thần địa thần 。 夜神晝神。國王王妃。諸大菩薩等。各各處大道場。 dạ Thần trú Thần 。Quốc Vương Vương phi 。chư đại Bồ-tát đẳng 。các các xứ/xử Đại đạo tràng 。 互為主伴。同說舍那境界。若佛出世。 hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。đồng thuyết xá na cảnh giới 。nhược/nhã Phật xuất thế 。 若不出世。此法界法爾常住。無有變異。 nhược/nhã bất xuất thế 。thử pháp giới Pháp nhĩ thường trụ 。vô hữu biến dị 。 又如善財至彌勒佛所。初登一閣。入已。見其閣中。 hựu như Thiện Tài chí Di Lặc Phật sở 。sơ đăng nhất các 。nhập dĩ 。kiến kỳ các trung 。 廣博無量。同於虛空。別有不可說樓閣布列其中。 quảng bác vô lượng 。đồng ư hư không 。biệt hữu bất khả thuyết lâu các bố liệt kỳ trung 。 一一亦等虛空。一一閣中皆聞。彌勒菩薩。 nhất nhất diệc đẳng hư không 。nhất nhất các trung giai văn 。Di Lặc Bồ-tát 。 轉一生菩薩所有法門。一一閣內。境像之中。 chuyển nhất sanh Bồ-tát sở hữu Pháp môn 。nhất nhất các nội 。cảnh tượng chi trung 。 會三世事無有前後。彌勒是當來成佛。 hội tam thế sự vô hữu tiền hậu 。Di lặc thị đương lai thành Phật 。 善財即始發心。一念之間而能相會。 Thiện Tài tức thủy phát tâm 。nhất niệm chi gian nhi năng tướng hội 。 此乃依於法界智乘成佛。非論前後。以古印今。以今通古。 thử nãi y ư Pháp giới trí thừa thành Phật 。phi luận tiền hậu 。dĩ cổ ấn kim 。dĩ kim thông cổ 。 融合無二。又以一閣是總。一智含其萬善。 dung hợp vô nhị 。hựu dĩ nhất các thị tổng 。nhất trí hàm kỳ vạn thiện 。 多閣為別。體用重重。自在無礙。此是善財。 đa các vi/vì/vị biệt 。thể dụng trọng trọng 。tự tại vô ngại 。thử thị Thiện Tài 。 乘本不動智乘。從凡入聖。至此樓閣中。與三世佛。 thừa bổn bất động trí thừa 。tùng phàm nhập thánh 。chí thử lâu các trung 。dữ tam thế Phật 。 會同無二。總別同異帝網之門。一切眾生。 hội đồng vô nhị 。tổng biệt đồng dị đế võng chi môn 。nhất thiết chúng sanh 。 有能發心乘者。亦復如是。未見普賢。 hữu năng phát tâm thừa giả 。diệc phục như thị 。vị kiến Phổ Hiền 。 起等虛空廣大心。即聞普賢名字。便見自身。入普賢身。 khởi đẳng hư không quảng đại tâm 。tức văn Phổ Hiền danh tự 。tiện kiến tự thân 。nhập Phổ Hiền thân 。 觀普賢一一毛孔中。皆有廣大剎土。 quán Phổ Hiền nhất nhất mao khổng trung 。giai hữu quảng đại sát độ 。 地水火風輪。咸在其中。於一念中。 địa thủy hỏa phong luân 。hàm tại kỳ trung 。ư nhất niệm trung 。 舉不可說不可說步。一步。過不可說不可說佛剎。 cử bất khả thuyết bất khả thuyết bộ 。nhất bộ 。quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát 。 如是念念經過不可說劫。不能盡其一毛孔之邊際。 như thị niệm niệm Kinh quá/qua bất khả thuyết kiếp 。bất năng tận kỳ nhất mao khổng chi biên tế 。 反觀自身一一毛孔。普賢亦在其中。一一毛孔。 phản quán tự thân nhất nhất mao khổng 。Phổ Hiền diệc tại kỳ trung 。nhất nhất mao khổng 。 悉同虛空。不相障礙。斯乃法爾之門。恒真法界。 tất đồng hư không 。bất tướng chướng ngại 。tư nãi Pháp nhĩ chi môn 。hằng chân Pháp giới 。 行依理現。用稱體周。即是善財常行。 hạnh/hành/hàng y lý hiện 。dụng xưng thể châu 。tức thị Thiện Tài thường hạnh/hành/hàng 。 普賢行滿。如華嚴經十定品云。佛子。此菩薩摩訶薩。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。như Hoa Nghiêm kinh thập định phẩm vân 。Phật tử 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有一蓮華。其華廣大。盡十方際。以不可說葉。 hữu nhất liên hoa 。kỳ hoa quảng đại 。tận thập phương tế 。dĩ bất khả thuyết diệp 。 不可說寶。不可說香。而為莊嚴。其不可說寶。 bất khả thuyết bảo 。bất khả thuyết hương 。nhi vi trang nghiêm 。kỳ bất khả thuyết bảo 。 復各示現種種眾寶。清淨妙好。極善安住。 phục các thị hiện chủng chủng chúng bảo 。thanh tịnh diệu hảo 。cực thiện an trụ 。 其華常放眾色光明。普照十方一切世界。 kỳ hoa thường phóng chúng sắc quang minh 。phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới 。 無所障礙。真金為網。彌覆其上。寶鐸徐搖。 vô sở chướng ngại 。chân kim vi/vì/vị võng 。di phước kỳ thượng 。bảo đạc từ diêu/dao 。 出微妙音。其音演暢一切智法。此大蓮華。 xuất vi diệu âm 。kỳ âm diễn sướng nhất thiết trí Pháp 。thử đại liên hoa 。 具足如來清淨莊嚴。一切善根之所生起。吉祥為表。 cụ túc Như Lai thanh tịnh trang nghiêm 。nhất thiết thiện căn chi sở sanh khởi 。cát tường vi/vì/vị biểu 。 神力所現。有十千阿僧祇清淨功德。 thần lực sở hiện 。hữu thập thiên a-tăng-kì thanh tịnh công đức 。 菩薩妙道之所成就。一切智心之所流出。 Bồ Tát diệu đạo chi sở thành tựu 。nhất thiết trí tâm chi sở lưu xuất 。 十方佛影於中顯現。世間瞻仰。猶如佛塔。眾生見者。 thập phương Phật ảnh ư trung hiển hiện 。thế gian chiêm ngưỡng 。do như Phật tháp 。chúng sanh kiến giả 。 無不禮敬。從能了幻正法所生。 vô bất lễ kính 。tùng năng liễu huyễn chánh pháp sở sanh 。 一切世間不可為喻。菩薩摩訶薩。於此華上結加趺坐。 nhất thiết thế gian bất khả vi/vì/vị dụ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư thử hoa thượng kiết già phu tọa 。 其身大小。與華相稱。一切諸佛神力所加。 kỳ thân đại tiểu 。dữ hoa tướng xưng 。nhất thiết chư Phật thần lực sở gia 。 令善薩身一一毛孔。 lệnh thiện tát thân nhất nhất mao khổng 。 各出百萬億那由他不可說佛剎微塵數光明。一一光明。 các xuất bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số quang minh 。nhất nhất quang minh 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數摩尼寶。皆名普光明藏。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số ma-ni bảo 。giai danh phổ quang minh tạng 。 種種色相以為莊嚴。無量功德之所成就。 chủng chủng sắc tướng dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。vô lượng công đức chi sở thành tựu 。 眾寶及華以為羅網。彌覆其上。 chúng bảo cập hoa dĩ vi/vì/vị la võng 。di phước kỳ thượng 。 散百千億那由他殊勝妙香。無量色相。種種莊嚴。 tán bách thiên ức na-do-tha thù thắng diệu hương 。vô lượng sắc tướng 。chủng chủng trang nghiêm 。 復現不思議寶莊嚴蓋。以覆其上。一一摩尼寶。 phục hiện bất tư nghị bảo trang nghiêm cái 。dĩ phước kỳ thượng 。nhất nhất ma-ni bảo 。 悉現百萬億那由他不可說佛剎微塵數樓閣。 tất hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số lâu các 。 一一樓閣。 nhất nhất lâu các 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數蓮華藏師子之座。一一師子座。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số liên hoa tạng sư tử chi tọa 。nhất nhất sư tử tọa 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數光明。一一光明。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số quang minh 。nhất nhất quang minh 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數色相。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số sắc tướng 。 一一色相。 nhất nhất sắc tướng 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數光明輪。一一光明輪。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số quang minh luân 。nhất nhất quang minh luân 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數毘盧遮那摩尼寶華。一一華。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số Tỳ Lô Giá Na ma-ni bảo hoa 。nhất nhất hoa 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數臺。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số đài 。 一一臺。現百萬億那由他不可說佛剎微塵數佛。 nhất nhất đài 。hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật 。 一一佛。 nhất nhất Phật 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數神變。一一神變。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số thần biến 。nhất nhất thần biến 。 淨百萬億那由他不可說佛剎微塵數眾生眾。一一眾生眾中。 tịnh bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số chúng sanh chúng 。nhất nhất chúng sanh chúng trung 。 現百萬億那由他不可說佛剎微塵數諸佛自在。 hiện bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số chư Phật tự tại 。 一一自在。 nhất nhất tự tại 。 雨百萬億那由他不可說佛剎微塵數佛法。一一佛法。 vũ bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật Pháp 。nhất nhất Phật Pháp 。 有百萬億那由他不可說佛剎微塵數修多羅。一一修多羅。 hữu bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số tu-đa-la 。nhất nhất tu-đa-la 。 說百萬億那由他不可說佛剎微塵數法門。一一法門。 thuyết bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số Pháp môn 。nhất nhất Pháp môn 。 有百萬億那由他不可說佛剎微塵數金剛智所入 hữu bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số Kim Cương trí sở nhập 法輪。差別言詞各別演說。一一法輪。 Pháp luân 。sái biệt ngôn từ các biệt diễn thuyết 。nhất nhất Pháp luân 。 成熟百萬億那由他不可說佛剎微塵數眾生界。 thành thục bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số chúng sanh giới 。 一一眾生界。 nhất nhất chúng sanh giới 。 有百萬億那由他不可說佛剎微塵數眾生。於佛法中而得調伏。佛子。 hữu bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần số chúng sanh 。ư Phật Pháp trung nhi đắc điều phục 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩住此三昧。示現如是神通境界。無量變化。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội 。thị hiện như thị thần thông cảnh giới 。vô lượng biến hóa 。 悉知如幻而不染著。夫蓮華者。 tất tri như huyễn nhi bất nhiễm trước 。phu liên hoa giả 。 則表因果同時。清淨無染。況自性清淨心。 tức biểu nhân quả đồng thời 。thanh tịnh vô nhiễm 。huống tự tánh thanh tịnh tâm 。 能起普賢無盡之因門。圓滿舍那無作之果海。理事交徹。 năng khởi Phổ Hiền vô tận chi nhân môn 。viên mãn xá na vô tác chi quả hải 。lý sự giao triệt 。 舒卷同時。起盡隨緣而無染著。又十定品云。 thư quyển đồng thời 。khởi tận tùy duyên nhi vô nhiễm trước/trứ 。hựu thập định phẩm vân 。 譬如有人。為鬼所持。其身戰動。不能自安。 thí như hữu nhân 。vi/vì/vị quỷ sở trì 。kỳ thân chiến động 。bất năng tự an 。 鬼不現身。令他身然。菩薩摩訶薩住此三昧。 quỷ bất hiện thân 。lệnh tha thân nhiên 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội 。 亦復如是。自身入定他身起。他身入定自身起。 diệc phục như thị 。tự thân nhập định tha thân khởi 。tha thân nhập định tự thân khởi 。 佛子。譬如死屍。以呪力故而能起行。隨所作事。 Phật tử 。thí như tử thi 。dĩ chú lực cố nhi năng khởi hạnh/hành/hàng 。tùy sở tác sự 。 皆得成就。屍之與呪。雖各差別。 giai đắc thành tựu 。thi chi dữ chú 。tuy các sái biệt 。 而能和合成就彼事。菩薩摩訶薩住此三昧。亦復如是。 nhi năng hòa hợp thành tựu bỉ sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội 。diệc phục như thị 。 同境入定異境起。異境入定同境起。佛子。 đồng cảnh nhập định dị cảnh khởi 。dị cảnh nhập định đồng cảnh khởi 。Phật tử 。 譬如比丘。得心自在。或以一身作多身。 thí như Tỳ-kheo 。đắc tâm tự tại 。hoặc dĩ nhất thân tác đa thân 。 或以多身作一身。非一身歿。多身生。非多身歿。一身生。 hoặc dĩ đa thân tác nhất thân 。phi nhất thân một 。đa thân sanh 。phi đa thân một 。nhất thân sanh 。 菩薩摩訶薩住此三昧。亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội 。diệc phục như thị 。 一身入定多身起。多身入定一身起。佛子。譬如大地。 nhất thân nhập định đa thân khởi 。đa thân nhập định nhất thân khởi 。Phật tử 。thí như Đại địa 。 其味一種。所生苗稼。種種味別。地雖無差別。 kỳ vị nhất chủng 。sở sanh 苗giá 。chủng chủng vị biệt 。địa tuy vô sái biệt 。 然味有殊異。菩薩摩訶薩住此三昧。亦復如是。 nhiên vị hữu thù dị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội 。diệc phục như thị 。 無所分別。然有一種入定多種起。 vô sở phân biệt 。nhiên hữu nhất chủng nhập định đa chủng khởi 。 多種入定一種起。乃至譬如妙光大梵天王所住之宮。 đa chủng nhập định nhất chủng khởi 。nãi chí thí như diệu quang Đại phạm Thiên Vương sở trụ chi cung 。 名一切世間最勝清淨藏。此大宮中。 danh nhất thiết thế gian tối thắng thanh tịnh tạng 。thử Đại cung trung 。 普見三千大千世界諸四天下。天宮。龍宮。夜叉宮。 phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới chư tứ thiên hạ 。Thiên cung 。long cung 。dạ xoa cung 。 乾闥婆宮。阿脩羅宮。迦樓羅宮。緊那羅宮。 Càn thát bà cung 。A-tu-la cung 。Ca Lâu La cung 。khẩn-na-la cung 。 摩睺羅伽宮。人間住處。及三惡道。 Ma hầu la già cung 。nhân gian trụ xứ 。cập tam ác đạo 。 須彌山等種種諸山。大海江河。陂澤泉源。城邑聚落。 Tu-di sơn đẳng chủng chủng chư sơn 。đại hải giang hà 。pha trạch tuyền nguyên 。thành ấp tụ lạc 。 樹林眾寶。如是一切種種莊嚴。 thụ lâm chúng bảo 。như thị nhất thiết chủng chủng trang nghiêm 。 盡大輪圍所有邊際。乃至空中微細遊塵。莫不皆於梵宮顯現。 tận đại luân vi sở hữu biên tế 。nãi chí không trung vi tế du trần 。mạc bất giai ư phạm cung hiển hiện 。 如於明鏡。見其面像。菩薩摩訶薩。 như ư minh kính 。kiến kỳ diện tượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 住此一切眾生差別身大三昧。知種種剎。見種種佛。 trụ/trú thử nhất thiết chúng sanh sái biệt thân Đại tam muội 。tri chủng chủng sát 。kiến chủng chủng Phật 。 度種種眾。證種種法。成種種行。 độ chủng chủng chúng 。chứng chủng chủng Pháp 。thành chủng chủng hạnh/hành/hàng 。 滿種種解。入種種三昧。起種種神通。 mãn chủng chủng giải 。nhập chủng chủng tam muội 。khởi chủng chủng thần thông 。 得種種智慧。住種種剎那際。又入法界品云。 đắc chủng chủng trí tuệ 。trụ/trú chủng chủng sát-na tế 。hựu nhập pháp giới phẩm vân 。 爾時善財童子。發是念已。即詣喜目觀察眾生夜神所。 nhĩ thời Thiện tài đồng tử 。phát thị niệm dĩ 。tức nghệ hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thần sở 。 見彼夜神。在於如來眾會道場。 kiến bỉ dạ Thần 。tại ư Như Lai chúng hội đạo tràng 。 坐蓮華藏師子之座。入大勢力普喜幢解脫。 tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。nhập đại thế lực phổ hỉ tràng giải thoát 。 於其身上一一毛孔。出無量種變化身雲。隨其所應。 ư kỳ thân thượng nhất nhất mao khổng 。xuất vô lượng chủng biến hóa thân vân 。tùy kỳ sở ưng 。 以妙言音而為說法。普攝無量一切眾生。 dĩ diệu ngôn âm nhi vi thuyết Pháp 。phổ nhiếp vô lượng nhất thiết chúng sanh 。 皆令歡喜而得利益。 giai lệnh hoan hỉ nhi đắc lợi ích 。 乃至又出一切世界微塵數身雲。普詣一切眾生之前。 nãi chí hựu xuất nhất thiết thế giới vi trần số thân vân 。phổ nghệ nhất thiết chúng sanh chi tiền 。 念念中示普賢菩薩一切行願。念念中示清淨大願。充滿法界。 niệm niệm trung thị Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết hành nguyện 。niệm niệm trung thị thanh tịnh đại nguyện 。sung mãn Pháp giới 。 念念中示嚴淨一切世界海。 niệm niệm trung thị nghiêm tịnh nhất thiết thế giới hải 。 念念中示供養一切如來海。念念中示入一切法門海。 niệm niệm trung thị cúng dường nhất thiết Như Lai hải 。niệm niệm trung thị nhập nhất thiết pháp môn hải 。 念念中示入一切微塵數世界海。 niệm niệm trung thị nhập nhất thiết vi trần số thế giới hải 。 念念中示於一切剎。盡未來劫清淨修行一切智道。 niệm niệm trung thị ư nhất thiết sát 。tận vị lai kiếp thanh tịnh tu hành nhất thiết trí đạo 。 念念中示入如來力。念念中示入一切三世方便海。 niệm niệm trung thị nhập Như Lai lực 。niệm niệm trung thị nhập nhất thiết tam thế phương tiện hải 。 念念中示往一切剎。現種種神通變化。 niệm niệm trung thị vãng nhất thiết sát 。hiện chủng chủng thần thông biến hóa 。 念念中示諸菩薩一切行願。令一切眾生住一切智。 niệm niệm trung thị chư Bồ-tát nhất thiết hành nguyện 。lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú nhất thiết trí 。 如是所作。恒無休息。所以漩洑頌云。 như thị sở tác 。hằng vô hưu tức 。sở dĩ tuyền phục tụng vân 。 時處帝網現重重。一切智通無罣礙。如上帝網之行。 thời xứ/xử đế võng hiện trọng trọng 。nhất thiết trí thông vô quái ngại 。như thượng đế võng chi hạnh/hành/hàng 。 無盡之宗。若以緣起相由門。則隱顯互興。 vô tận chi tông 。nhược/nhã dĩ duyên khởi tướng do môn 。tức ẩn hiển hỗ hưng 。 一多相入。若以法性融通門。則空有鎔融。 nhất đa tướng nhập 。nhược/nhã dĩ pháp tánh dung thông môn 。tức không hữu dong dung 。 理事相即。乃至一切自在神通之慧。 lý sự tướng tức 。nãi chí nhất thiết tự tại thần thông chi tuệ 。 出入妙定之門。皆不離無盡真心。致茲無礙。須歸宗鏡。 xuất nhập diệu định chi môn 。giai bất ly vô tận chân tâm 。trí tư vô ngại 。tu quy tông kính 。 法爾照明。更以六相十玄該之。歷然可見。 Pháp nhĩ chiếu minh 。cánh dĩ lục tướng thập huyền cai chi 。lịch nhiên khả kiến 。 三祕密隱顯俱成門。此約緣說。 tam bí mật ẩn hiển câu thành môn 。thử ước duyên thuyết 。 是以如來於一念中。八相成道。不出剎那際。以降生時。 thị dĩ Như Lai ư nhất niệm trung 。bát tướng thành đạo 。bất xuất sát-na tế 。dĩ hàng sanh thời 。 即是成道時。即是度人時。即是入滅時。何以故。 tức thị thành đạo thời 。tức thị độ nhân thời 。tức thị nhập diệt thời 。hà dĩ cố 。 以一切法同時俱成故。一成一切成。 dĩ nhất thiết pháp đồng thời câu thành cố 。nhất thành nhất thiết thành 。 所以稱祕密。是故隱則一心無相。顯則萬法標形。 sở dĩ xưng bí mật 。thị cố ẩn tức nhất tâm vô tướng 。hiển tức vạn pháp tiêu hình 。 性相同時。空有無礙。四微細相容安立門。 tánh tướng đồng thời 。không hữu vô ngại 。tứ vi tế tướng dung an lập môn 。 此就相說。微細有二。一所容微細。以毛孔稱性。 thử tựu tướng thuyết 。vi tế hữu nhị 。nhất sở dung vi tế 。dĩ mao khổng xưng tánh 。 能容諸剎。諸剎存相。既不能遍。 năng dung chư sát 。chư sát tồn tướng 。ký bất năng biến 。 是以所容微細也。二能容微細。以一塵一毛。即能容故。 thị dĩ sở dung vi tế dã 。nhị năng dung vi tế 。dĩ nhất trần nhất mao 。tức năng dung cố 。 一切理事主伴。一多染淨等。皆從一心中齊現。 nhất thiết lý sự chủ bạn 。nhất đa nhiễm tịnh đẳng 。giai tùng nhất tâm trung tề hiện 。 若諸門隱映。互相顯發。重重復重重。 nhược/nhã chư môn ẩn ánh 。hỗ tương hiển phát 。trọng trọng phục trọng trọng 。 成其無盡者。即是帝網門中攝。若諸門一時炳然齊現。 thành kỳ vô tận giả 。tức thị đế võng môn trung nhiếp 。nhược/nhã chư môn nhất thời bỉnh nhiên tề hiện 。 猶如束箭齊頭顯現。不相妨礙者。 do như thúc tiến tề đầu hiển hiện 。bất tướng phương ngại giả 。 即是此微細門中攝。如經明。一微塵中。 tức thị thử vi tế môn trung nhiếp 。như Kinh minh 。nhất vi trần trung 。 見不可說差別淨穢國土。又云。無盡佛國。不出一塵。 kiến bất khả thuyết sái biệt tịnh uế quốc độ 。hựu vân 。vô tận Phật quốc 。bất xuất nhất trần 。 五十世隔法異成門。此約三世說。如是十世。 ngũ thập thế cách Pháp dị thành môn 。thử ước tam thế thuyết 。như thị thập thế 。 以緣起力故。相即復相入。 dĩ duyên khởi lực cố 。tướng tức phục tướng nhập 。 而不失三世前後短長之相。故云隔法。一切教義理事等十法。 nhi bất thất tam thế tiền hậu đoản trường/trưởng chi tướng 。cố vân cách Pháp 。nhất thiết giáo nghĩa lý sự đẳng thập pháp 。 相即復相入。而不失始終差別。故名異成。十世者。 tướng tức phục tướng nhập 。nhi bất thất thủy chung sái biệt 。cố danh dị thành 。thập thế giả 。 三世遞相即入。即成九世。束為一念。 tam thế đệ tướng tức nhập 。tức thành cửu thế 。thúc vi/vì/vị nhất niệm 。 一念即是平等世。合前九為十世。如五指成拳。 nhất niệm tức thị bình đẳng thế 。hợp tiền cửu vi/vì/vị thập thế 。như ngũ chỉ thành quyền 。 不失五指。十世一念。不壞短長。華嚴經頌云。 bất thất ngũ chỉ 。thập thế nhất niệm 。bất hoại đoản trường/trưởng 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 無量無數劫。解之即一念。知念亦無念。如是見世間。 vô lượng vô số kiếp 。giải chi tức nhất niệm 。tri niệm diệc vô niệm 。như thị kiến thế gian 。 無量諸國土。一念悉超越。經於無量劫。 vô lượng chư quốc độ 。nhất niệm tất siêu việt 。Kinh ư vô lượng kiếp 。 不動於本處。不可說諸劫。即是須臾頃。 bất động ư bổn xứ 。bất khả thuyết chư kiếp 。tức thị tu du khoảnh 。 莫見短與修。究竟剎那法。心住於世間。世間住於心。 mạc kiến đoản dữ tu 。cứu cánh sát-na Pháp 。tâm trụ/trú ư thế gian 。thế gian trụ/trú ư tâm 。 於此不妄起。二非二分別。又迴向品頌云。 ư thử bất vọng khởi 。nhị phi nhị phân biệt 。hựu hồi hướng phẩm tụng vân 。 有數無數一切劫。菩薩了知即一念。 hữu số vô số nhất thiết kiếp 。Bồ Tát liễu tri tức nhất niệm 。 於此善入菩提行。常勤修習不退轉。六諸藏純雜具德門。 ư thử thiện nhập Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thường cần tu tập Bất-thoái-chuyển 。lục chư tạng thuần tạp cụ đức môn 。 此約諸行說。如似就一施門說者。 thử ước chư hạnh thuyết 。như tự tựu nhất thí môn thuyết giả 。 則一切萬法。皆悉名施。則是純。而此施門。 tức nhất thiết vạn pháp 。giai tất danh thí 。tức thị thuần 。nhi thử thí môn 。 即具諸度等萬行。名雜。如是純雜不相妨礙。故名具德。 tức cụ chư độ đẳng vạn hạnh/hành/hàng 。danh tạp 。như thị thuần tạp bất tướng phương ngại 。cố danh cụ đức 。 以純雜義絲毫不濫。主伴互立。能所相生。 dĩ thuần tạp nghĩa ti hào bất lạm 。chủ bạn hỗ lập 。năng sở tướng sanh 。 具德圓融。資攝無礙。七。一多相容不同門。 cụ đức viên dung 。tư nhiếp vô ngại 。thất 。nhất đa tướng dung bất đồng môn 。 此約理說。如是一多緣起。 thử ước lý thuyết 。như thị nhất đa duyên khởi 。 皆是法界中實德法性海印力用。故得如然。非是方便緣修所成故。 giai thị pháp giới trung thật đức pháp tánh hải ấn lực dụng 。cố đắc như nhiên 。phi thị phương tiện duyên tu sở thành cố 。 隨湛寂。則論一義。隨智用。則顯多門。非一非多。 tùy trạm tịch 。tức luận nhất nghĩa 。tùy trí dụng 。tức hiển đa môn 。phi nhất phi đa 。 恒不失體。而多而一。豈礙隨緣。 hằng bất thất thể 。nhi đa nhi nhất 。khởi ngại tùy duyên 。 此大緣起陀羅尼法。若無一即一切不成。所言一者。 thử Đại duyên khởi Đà-la-ni Pháp 。nhược/nhã vô nhất tức nhất thiết bất thành 。sở ngôn nhất giả 。 非自性一。緣起成故。乃至十者。皆非自性。十。 phi tự tánh nhất 。duyên khởi thành cố 。nãi chí thập giả 。giai phi tự tánh 。thập 。 由緣成故。是故一切緣起。皆無自性。隨去一緣。 do duyên thành cố 。thị cố nhất thiết duyên khởi 。giai vô tự tánh 。tùy khứ nhất duyên 。 即一切不成。是故一中即具多者。 tức nhất thiết bất thành 。thị cố nhất trung tức cụ đa giả 。 方名緣起一耳。是以一中多。多中一。相容無礙。 phương danh duyên khởi nhất nhĩ 。thị dĩ nhất trung đa 。đa trung nhất 。tướng dung vô ngại 。 仍不相是。 問。一多義門。為一時圓具。 nhưng bất tướng thị 。 vấn 。nhất đa nghĩa môn 。vi/vì/vị nhất thời viên cụ 。 為前後不同耶。 答。即圓具。即前後。逆順同體。德用自在。 vi/vì/vị tiền hậu bất đồng da 。 đáp 。tức viên cụ 。tức tiền hậu 。nghịch thuận đồng thể 。đức dụng tự tại 。 問。所明來去即入之義。其相如何。 答。 vấn 。sở minh lai khứ tức nhập chi nghĩa 。kỳ tướng như hà 。 đáp 。 自位不動。而恒去來。何以故。去來不動。即一物故。 tự vị bất động 。nhi hằng khứ lai 。hà dĩ cố 。khứ lai bất động 。tức nhất vật cố 。 但為生智顯理。故說去來等義。 問。為由智耶。 đãn vi/vì/vị sanh trí hiển lý 。cố thuyết khứ lai đẳng nghĩa 。 vấn 。vi/vì/vị do trí da 。 法如是耶。 答。同時具足故。以一入多。 Pháp như thị da 。 đáp 。đồng thời cụ túc cố 。dĩ nhất nhập đa 。 多入一。故名相容。即體無前後。而不失一多之相。 đa nhập nhất 。cố danh tướng dung 。tức thể vô tiền hậu 。nhi bất thất nhất đa chi tướng 。 故曰不同。又一與多互相生起。且一依多起。 cố viết bất đồng 。hựu nhất dữ đa hỗ tương sanh khởi 。thả nhất y đa khởi 。 則一是所起。而無力也。多是能起。故有力也。 tức nhất thị sở khởi 。nhi vô lực dã 。đa thị năng khởi 。cố hữu lực dã 。 以多有力能攝一。以一無力入於多。 dĩ đa hữu lực năng nhiếp nhất 。dĩ nhất vô lực nhập ư đa 。 是故此一恒是多。多依一起。准上知之。是則此多。 thị cố thử nhất hằng thị đa 。đa y nhất khởi 。chuẩn thượng tri chi 。thị tắc thử đa 。 恒在一中也。以俱有力。及俱無力。各不並故。 hằng tại nhất trung dã 。dĩ câu hữu lực 。cập câu vô lực 。các bất tịnh cố 。 無彼不相在也。以一有力。一無力。不相違故。 vô bỉ bất tướng tại dã 。dĩ nhất hữu lực 。nhất vô lực 。bất tướng vi cố 。 有此恒相在也。緣起法界。理數常爾。 hữu thử hằng tướng tại dã 。duyên khởi pháp giới 。lý số thường nhĩ 。 如大涅槃經云。爾時樹林。其地狹小。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。nhĩ thời thụ lâm 。kỳ địa hiệp tiểu 。 以佛神力如針鋒處。皆有無量諸佛世尊。 dĩ Phật thần lực như châm phong xứ/xử 。giai hữu vô lượng chư Phật Thế tôn 。 及其眷屬等坐而食。所食之物。亦無差別。八諸法相即自在門。 cập kỳ quyến thuộc đẳng tọa nhi thực/tự 。sở thực/tự chi vật 。diệc vô sái biệt 。bát chư Pháp tướng tức tự tại môn 。 此約用說。若帝網門。即互映重現。若微細門。 thử ước dụng thuyết 。nhược/nhã đế võng môn 。tức hỗ ánh trọng hiện 。nhược/nhã vi tế môn 。 即一時齊現。若此相即門。 tức nhất thời tề hiện 。nhược/nhã thử tướng tức môn 。 就三世間圓融無礙。自在即入而成無盡。如彌勒閣中。 tựu tam thế gian viên dung vô ngại 。tự tại tức nhập nhi thành vô tận 。như Di lặc các trung 。 現三世之事。如上自在法門。即是其法界緣起。 hiện tam thế chi sự 。như thượng tự tại Pháp môn 。tức thị kỳ pháp giới duyên khởi 。 如理實德。非是變化。對緣方便故說也。 như lý thật đức 。phi thị biến hóa 。đối duyên phương tiện cố thuyết dã 。 若是大乘宗所明者。即言神力變化。故大小得相入。 nhược/nhã thị Đại thừa tông sở minh giả 。tức ngôn thần lực biến hóa 。cố đại tiểu đắc tướng nhập 。 或云菩薩力故入。又云不二故入。 hoặc vân Bồ Tát lực cố nhập 。hựu vân bất nhị cố nhập 。 不同此一乘實教所說。 問。若此宗明即入。不論神力。 bất đồng thử nhất thừa thật giáo sở thuyết 。 vấn 。nhược/nhã thử tông minh tức nhập 。bất luận thần lực 。 乃言自體常如此者。斯則渾無疆界。無終無始。 nãi ngôn tự thể thường như thử giả 。tư tức hồn vô cương giới 。vô chung vô thủy 。 何緣得辯因果教義等十法耶。 答。 hà duyên đắc biện nhân quả giáo nghĩa đẳng thập pháp da 。 đáp 。 只以隨智差別故。舉一為主。餘皆為伴。 chỉ dĩ tùy trí sái biệt cố 。cử nhất vi/vì/vị chủ 。dư giai vi/vì/vị bạn 。 猶如帝網舉一孔為首。眾孔現中。一孔既爾。一切孔現。 do như đế võng cử nhất khổng vi/vì/vị thủ 。chúng khổng hiện trung 。nhất khổng ký nhĩ 。nhất thiết khổng hiện 。 亦如是。又如諸方菩薩。皆來證誠。同其名號。 diệc như thị 。hựu như chư phương Bồ Tát 。giai lai chứng thành 。đồng kỳ danh hiệu 。 一切十方證誠。皆亦如是。 nhất thiết thập phương chứng thành 。giai diệc như thị 。 所以成其無盡復無盡。而不失因果先後次第。而體無增減。 sở dĩ thành kỳ vô tận phục vô tận 。nhi bất thất nhân quả tiên hậu thứ đệ 。nhi thể vô tăng giảm 。 故經云。一切眾生成佛。佛界不增。眾生界不減。九。 cố Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh thành Phật 。Phật giới bất tăng 。chúng sanh giới bất giảm 。cửu 。 唯心迴轉善成門。此約心說。 duy tâm hồi chuyển thiện thành môn 。thử ước tâm thuyết 。 一切義門無盡等。諸理事。並是如來藏性。 nhất thiết nghĩa môn vô tận đẳng 。chư lý sự 。tịnh thị Như Lai tạng tánh 。 清淨真心之所建立。顯現無礙。若善若惡。若凡若聖。 thanh tịnh chân tâm chi sở kiến lập 。hiển hiện vô ngại 。nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。 隨心所轉。世尊。所說華嚴身。遍七處九會。 tùy tâm sở chuyển 。Thế Tôn 。sở thuyết hoa nghiêm thân 。biến thất xứ cửu hội 。 乃至十方法界虛空界一切塵中毛道。 nãi chí thập phương Pháp giới hư không giới nhất thiết trần trung mao đạo 。 皆不離最初成道處。經云。雖復七處九會。而不離寂滅道場。 giai bất ly tối sơ thành đạo xứ/xử 。Kinh vân 。tuy phục thất xứ cửu hội 。nhi bất ly tịch diệt đạo tràng 。 又云。不離菩提樹。而昇忉利天。 hựu vân 。bất ly Bồ-đề thụ 。nhi thăng Đao Lợi Thiên 。 此則萬境萬緣。皆不出一真心矣。如迴向品頌云。 thử tức vạn cảnh vạn duyên 。giai bất xuất nhất chân tâm hĩ 。như hồi hướng phẩm tụng vân 。 如是一切人中主。隨其所有諸境界。 như thị nhất thiết nhân trung chủ 。tùy kỳ sở hữu chư cảnh giới 。 於一念中皆了悟。而亦不捨菩提行。又頌云。 ư nhất niệm trung giai liễu ngộ 。nhi diệc bất xả Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。hựu tụng vân 。 一切諸佛剎。佛子悉充遍。平等共一心。所作皆不空。 nhất thiết chư Phật sát 。Phật tử tất sung biến 。bình đẳng cộng nhất tâm 。sở tác giai bất không 。 一切毛端處。一時成正覺。如是等大願。 nhất thiết mao đoan xứ/xử 。nhất thời thành chánh giác 。như thị đẳng đại nguyện 。 無量無邊際。虛空與眾生。法界及涅槃。 vô lượng vô biên tế 。hư không dữ chúng sanh 。Pháp giới cập Niết-Bàn 。 世間佛出興。佛智心境界。 問。若一切染淨萬法。 thế gian Phật xuất hưng 。Phật trí tâm cảnh giới 。 vấn 。nhược/nhã nhất thiết nhiễm tịnh vạn pháp 。 皆由心成者。如人先見障外有物。 giai do tâm thành giả 。như nhân tiên kiến chướng ngoại hữu vật 。 別有人去物時。心猶謂有。爾時物實無。何名由心成耶。 biệt hữu nhân khứ vật thời 。tâm do vị hữu 。nhĩ thời vật thật vô 。hà danh do tâm thành da 。 答。若隨虛妄心中。轉此障外物。 đáp 。nhược/nhã tùy hư vọng tâm trung 。chuyển thử chướng ngoại vật 。 亦隨心之有無。此亦心隨去物。不失物而轉矣。 diệc tùy tâm chi hữu vô 。thử diệc tâm tùy khứ vật 。bất thất vật nhi chuyển hĩ 。 若論如來藏性真實淨心說者。此物不動本處。 nhược/nhã luận Như Lai tạng tánh chân thật tịnh tâm thuyết giả 。thử vật bất động bổn xứ 。 體應十方。性常不轉。縱移到他方。而常不動本處也。 thể ưng thập phương 。tánh thường bất chuyển 。túng di đáo tha phương 。nhi thường bất động bổn xứ dã 。 又迷時境攝心。悟時心攝境。何者。 hựu mê thời cảnh nhiếp tâm 。ngộ thời tâm nhiếp cảnh 。hà giả 。 迷時但隨境轉。境正心正。境邪心邪。著邪正之緣。 mê thời đãn tùy cảnh chuyển 。cảnh chánh tâm chánh 。cảnh tà tâm tà 。trước/trứ tà chánh chi duyên 。 成善惡之業。若悟時知唯我心。心有境有。 thành thiện ác chi nghiệp 。nhược/nhã ngộ thời tri duy ngã tâm 。tâm hữu cảnh hữu 。 心空境空。不定空有之緣。豈成物我之別。 tâm không cảnh không 。bất định không hữu chi duyên 。khởi thành vật ngã chi biệt 。 則非空非有。能有能空。一一皆自在轉也。 tức phi không phi hữu 。năng hữu năng không 。nhất nhất giai tự tại chuyển dã 。 所以淨名經云。天魔外道。皆吾侍也。此猶約對治教中。 sở dĩ tịnh danh Kinh vân 。thiên ma ngoại đạo 。giai ngô thị dã 。thử do ước đối trì giáo trung 。 為被物轉者。方便言轉。若直見心性之人。 vi/vì/vị bị vật chuyển giả 。phương tiện ngôn chuyển 。nhược/nhã trực kiến tâm tánh chi nhân 。 既無所轉之物。亦無能轉之智。總上十玄門。 ký vô sở chuyển chi vật 。diệc vô năng chuyển chi trí 。tổng thượng thập huyền môn 。 皆於此唯心迴轉門。成就。不出一心之義。 giai ư thử duy tâm hồi chuyển môn 。thành tựu 。bất xuất nhất tâm chi nghĩa 。 以平等心。是一義。差別心。是多義。 dĩ ình đẳng tâm 。thị nhất nghĩa 。sái biệt tâm 。thị đa nghĩa 。 以一心即一切心。是相即義。是同時相應義。 dĩ nhất tâm tức nhất thiết tâm 。thị tướng tức nghĩa 。thị đồng thời tướng ứng nghĩa 。 以一切心入一心。是相入義。以一心攝一切心。是隱義。 dĩ nhất thiết tâm nhập nhất tâm 。thị tướng nhập nghĩa 。dĩ nhất tâm nhiếp nhất thiết tâm 。thị ẩn nghĩa 。 以一切心資一心。是顯義。 dĩ nhất thiết tâm tư nhất tâm 。thị hiển nghĩa 。 以不壞差別心而現平等心。是多中一義。 dĩ ất hoại sái biệt tâm nhi hiện bình đẳng tâm 。thị đa trung nhất nghĩa 。 以不隱平等心而現差別心。是一中多義。又微細心不礙廣大心。 dĩ bất ẩn bình đẳng tâm nhi hiện sái biệt tâm 。thị nhất trung đa nghĩa 。hựu vi tế tâm bất ngại quảng đại tâm 。 廣大心不礙微細心。是一多不同義。以一實心。 quảng đại tâm bất ngại vi tế tâm 。thị nhất đa bất đồng nghĩa 。dĩ nhất thật tâm 。 是純。差別心。是雜。差別心即一實心。雜恒純。 thị thuần 。sái biệt tâm 。thị tạp 。sái biệt tâm tức nhất thật tâm 。tạp hằng thuần 。 一實心即差別心。純恒雜。即諸藏純雜義。 nhất thật tâm tức sái biệt tâm 。thuần hằng tạp 。tức chư tạng thuần tạp nghĩa 。 以一心帶一切心。還入一心。是帝網義。因心現境。 dĩ nhất tâm đái nhất thiết tâm 。hoàn nhập nhất tâm 。thị đế võng nghĩa 。nhân tâm hiện cảnh 。 見境識心。是託事顯法義。長劫短劫。 kiến cảnh thức tâm 。thị thác sự hiển pháp nghĩa 。trường/trưởng kiếp đoản kiếp 。 延促時量。皆從積念而成。一心所現。是十世義。 duyên xúc thời lượng 。giai tùng tích niệm nhi thành 。nhất tâm sở hiện 。thị thập thế nghĩa 。 因一心正義。演難思法門。究竟指歸。言亡慮絕。 nhân nhất tâm chánh nghĩa 。diễn nạn/nan tư Pháp môn 。cứu cánh chỉ quy 。ngôn vong lự tuyệt 。 即唯心迴轉義。自心既爾。彼心亦然。 tức duy tâm hồi chuyển nghĩa 。tự tâm ký nhĩ 。bỉ tâm diệc nhiên 。 涉入交羅。重重無盡。十託事顯法生解門。此約智說。 thiệp nhập giao La 。trọng trọng vô tận 。thập thác sự hiển Pháp sanh giải môn 。thử ước trí thuyết 。 以智觀照。則萬法如鏡。能生正解不起邪倒。 dĩ trí quán chiếu 。tức vạn pháp như kính 。năng sanh chánh giải bất khởi tà đảo 。 如經最初舉金色世界。顯始起於實際之心。 như Kinh tối sơ cử kim sắc thế giới 。hiển thủy khởi ư thật tế chi tâm 。 所見法界中。一切幢一切蓋等事。 sở kiến Pháp giới trung 。nhất thiết tràng nhất thiết cái đẳng sự 。 皆顯無生智行。如善財所見樓觀園林。皆入法界。 giai hiển vô sanh trí hạnh/hành/hàng 。như Thiện Tài sở kiến lâu quán viên lâm 。giai nhập Pháp giới 。 如上十玄門自在無礙。皆是緣起相由。 như thượng thập huyền môn tự tại vô ngại 。giai thị duyên khởi tướng do 。 具有力無力。有體無體。即入相持。似有顯現。此宗鏡。 cụ hữu lực vô lực 。hữu thể vô thể 。tức nhập tướng trì 。tự hữu hiển hiện 。thử tông kính 。 是法界大緣起門。皆因即入二義。 thị pháp giới Đại duyên khởi môn 。giai nhân tức nhập nhị nghĩa 。 得有諸門成就。顯此一心無礙。以體用二法。 đắc hữu chư môn thành tựu 。hiển thử nhất tâm vô ngại 。dĩ thể dụng nhị Pháp 。 成其即入二義。一據體。有空不空。皆同體故。有相即義。 thành kỳ tức nhập nhị nghĩa 。nhất cứ thể 。hữu không bất không 。giai đồng thể cố 。hữu tướng tức nghĩa 。 二約用。則有有力無力。互相交徹。 nhị ước dụng 。tức hữu hữu lực vô lực 。hỗ tương giao triệt 。 有力持無力故。有相入義。又以用收體。更無別體。 hữu lực trì vô lực cố 。hữu tướng nhập nghĩa 。hựu dĩ dụng thu thể 。cánh vô biệt thể 。 故有相入。以體收用。更無別用。故唯相即。 cố hữu tướng nhập 。dĩ thể thu dụng 。cánh vô biệt dụng 。cố duy tướng tức 。 以體用無二故常相即入。又體即是理。 dĩ thể dụng vô nhị cố thường tướng tức nhập 。hựu thể tức thị lý 。 用即是事。無分是理。分即是事。分與無分。皆無障礙。 dụng tức thị sự 。vô phần thị lý 。phần tức thị sự 。phần dữ vô phần 。giai vô chướng ngại 。 各有四句。先理四句。一無分限。 các hữu tứ cú 。tiên lý tứ cú 。nhất vô phần hạn 。 以遍一切處故。二非無分。以一法中。無不具故。 dĩ biến nhất thiết xứ cố 。nhị phi vô phần 。dĩ nhất pháp trung 。vô bất cụ cố 。 三具分無分。謂分無分一味故。以全體在一法。 tam cụ phân vô phần 。vị phần vô phần nhất vị cố 。dĩ toàn thể tại nhất pháp 。 而一切處恒滿故。如觀一塵中。見一切處法界。故四。 nhi nhất thiết xứ hằng mãn cố 。như quán nhất trần trung 。kiến nhất thiết xứ Pháp giới 。cố tứ 。 俱。非以自體絕待故。事四句者。一有分。 câu 。phi dĩ tự thể tuyệt đãi cố 。sự tứ cú giả 。nhất hữu phần 。 以隨自事相。有分劑故。二無分。以全體得理故。 dĩ tùy tự sự tướng 。hữu phần tề cố 。nhị vô phần 。dĩ toàn thể đắc lý cố 。 大品云。色前後際不可得。三具分無分。 Đại phẩm vân 。sắc tiền hậu tế bất khả đắc 。tam cụ phân vô phần 。 二義無礙。是故具此二義。方是事故。四俱非。 nhị nghĩa vô ngại 。thị cố cụ thử nhị nghĩa 。phương thị sự cố 。tứ câu phi 。 以二義融故。以一切緣起。不出理事。以事故非一。 dĩ nhị nghĩa dung cố 。dĩ nhất thiết duyên khởi 。bất xuất lý sự 。dĩ sự cố phi nhất 。 以理故非異。於無差之性。隨有差之相。 dĩ lý cố phi dị 。ư vô sái chi tánh 。tùy hữu sái chi tướng 。 則性隨相異。此是不異而異。於有分之事。 tức tánh tùy tướng dị 。thử thị bất dị nhi dị 。ư hữu phần chi sự 。 隨無分之理。則事隨理一。此是不一而一。 tùy vô phần chi lý 。tức sự tùy lý nhất 。thử thị bất nhất nhi nhất 。 不一而一。方成其一。不異而異。方成其異。 bất nhất nhi nhất 。phương thành kỳ nhất 。bất dị nhi dị 。phương thành kỳ dị 。 又理事諸法。由不異方得不一。何者。若異。即妄有體。 hựu lý sự chư Pháp 。do bất dị phương đắc bất nhất 。hà giả 。nhược/nhã dị 。tức vọng hữu thể 。 不依真立。不依真故。即不有妄。今有妄者。 bất y chân lập 。bất y chân cố 。tức bất hữu vọng 。kim hữu vọng giả 。 由不異故。得成不一。以妄無自體故。全依真成。 do bất dị cố 。đắc thành bất nhất 。dĩ vọng vô tự thể cố 。toàn y chân thành 。 明妄成故。與真不一。如波依水。由不異水。 minh vọng thành cố 。dữ chân bất nhất 。như ba y thủy 。do bất dị thủy 。 遂得成波。以成波故。與濕不一。 toại đắc thành ba 。dĩ thành ba cố 。dữ thấp bất nhất 。 又不一方成不異。由有能依所依故。交徹不異。如有波故。 hựu bất nhất phương thành bất dị 。do hữu năng y sở y cố 。giao triệt bất dị 。như hữu ba cố 。 說波即濕。由有濕故。說水即波。是故一異無性。 thuyết ba tức thấp 。do hữu thấp cố 。thuyết thủy tức ba 。thị cố nhất dị Vô tánh 。 全體相收。不壞大小之形。而成即入之勢。 toàn thể tướng thu 。bất hoại đại tiểu chi hình 。nhi thành tức nhập chi thế 。 以理事各無性故。互相成立。以事無定體故。 dĩ lý sự các Vô tánh cố 。hỗ tương thành lập 。dĩ sự vô định thể cố 。 長非長相。短非短相。既無長短。即不用壞。 trường/trưởng phi trường/trưởng tướng 。đoản phi đoản tướng 。ký vô trường/trưởng đoản 。tức bất dụng hoại 。 以即相無相故。所以長劫即短劫。短劫即長劫。 dĩ tức tướng vô tướng cố 。sở dĩ trường/trưởng kiếp tức đoản kiếp 。đoản kiếp tức trường/trưởng kiếp 。 以無相即相故。大塵入小塵。小塵入大塵。 dĩ vô tướng tức tướng cố 。Đại trần nhập tiểu trần 。tiểu trần nhập Đại trần 。 以即故理同。以入故事異。以理即事故。 dĩ tức cố lý đồng 。dĩ nhập cố sự dị 。dĩ lý tức sự cố 。 非異即是非一。以事即理故。非一即是非異。 phi dị tức thị phi nhất 。dĩ sự tức lý cố 。phi nhất tức thị phi dị 。 由非一即非異故。令此事法。 do phi nhất tức phi dị cố 。lệnh thử sự Pháp 。 不離一處而全遍十方。由非異即非一故。 bất ly nhất xứ/xử nhi toàn biến thập phương 。do phi dị tức phi nhất cố 。 全遍十方而不動一位。一無性理。自在義成。微細相容。無礙安立。 toàn biến thập phương nhi bất động nhất vị 。nhất Vô tánh lý 。tự tại nghĩa thành 。vi tế tướng dung 。vô ngại an lập 。 如上理事融通。非一非異。非有非無。 như thượng lý sự dung thông 。phi nhất phi dị 。phi hữu phi vô 。 不墮邊邪。方能悟入。如理無分限。總曰無邊。 bất đọa biên tà 。phương năng ngộ nhập 。như lý vô phần hạn 。tổng viết vô biên 。 事有分限。故名有邊。若依理成事。理性全隱。 sự hữu phần hạn 。cố danh hữu biên 。nhược/nhã y lý thành sự 。lý tánh toàn ẩn 。 則無邊即邊。若會事歸理。事相全盡。 tức vô biên tức biên 。nhược/nhã hội sự quy lý 。sự tướng toàn tận 。 則邊即無邊。今則不爾。不失理而事現。云無邊之邊。 tức biên tức vô biên 。kim tức bất nhĩ 。bất thất lý nhi sự hiện 。vân vô biên chi biên 。 不壞事而理顯。云邊之無邊。若定言一異。 bất hoại sự nhi lý hiển 。vân biên chi vô biên 。nhược/nhã định ngôn nhất dị 。 非一非異。非非一非非異等。盡同戲論。 phi nhất phi dị 。phi phi nhất phi phi dị đẳng 。tận đồng hí luận 。 不契真如。故三無性論。復次無戲論故。名為真實。 bất khế chân như 。cố Tam Vô Tánh Luận 。phục thứ vô hí luận cố 。danh vi chân thật 。 無戲論者。於相等離一異虛妄故。 vô hí luận giả 。ư tướng đẳng ly nhất dị hư vọng cố 。 乃至若真如與相等異。即有三過失。一者。 nãi chí nhược/nhã chân như dữ tướng đẳng dị 。tức hữu tam quá thất 。nhất giả 。 此真如則非相等實體。二者。修觀行則不依相等為方便。 thử chân như tức phi tướng đẳng thật thể 。nhị giả 。tu quán hạnh/hành/hàng tức bất y tướng đẳng vi/vì/vị phương tiện 。 得通達真如。三者。覺真如已。 đắc thông đạt chân như 。tam giả 。giác chân như dĩ 。 則應未達相等諸法。不相關故也。若真如與相等是一。 tức ưng vị đạt tướng đẳng chư Pháp 。bất tướng quan cố dã 。nhược/nhã chân như dữ tướng đẳng thị nhất 。 亦有三過。一者。真如既無差別。相等。亦應無差別。 diệc hữu tam quá 。nhất giả 。chân như ký vô sái biệt 。tướng đẳng 。diệc ưng vô sái biệt 。 二者。若見相等。即見真如。三者。若見真如。 nhị giả 。nhược/nhã kiến tướng đẳng 。tức kiến chân như 。tam giả 。nhược/nhã kiến chân như 。 不能清淨。如見相等。則無有聖人。無得解脫。 bất năng thanh tịnh 。như kiến tướng đẳng 。tức vô hữu Thánh nhân 。vô đắc giải thoát 。 無有涅槃。世出世異。是故由離一異等無戲論。 vô hữu Niết-Bàn 。thế xuất thế dị 。thị cố do ly nhất dị đẳng vô hí luận 。 故無變異。無變異故。即是真實性也。 cố vô biến dị 。vô biến dị cố 。tức thị chân thật tánh dã 。 是知非一非異。非有非空。此宗鏡奧旨。自在圓融。 thị tri phi nhất phi dị 。phi hữu phi không 。thử tông kính áo chỉ 。tự tại viên dung 。 謂欲一則一。欲異則異。欲存即存。 vị dục nhất tức nhất 。dục dị tức dị 。dục tồn tức tồn 。 欲泯便泯。異不礙一。泯不礙存。方為自在。 dục mẫn tiện mẫn 。dị bất ngại nhất 。mẫn bất ngại tồn 。phương vi/vì/vị tự tại 。 常一常異。常存常泯。名為圓融。又如弄珠鈴之者。 thường nhất thường dị 。thường tồn thường mẫn 。danh vi viên dung 。hựu như lộng châu linh chi giả 。 其珠不住空中。不落地上。不在手裏。 kỳ châu bất trụ không trung 。bất lạc địa thượng 。bất tại thủ lý 。 既不在三處。亦不住一處。不住空中。 ký bất tại tam xứ/xử 。diệc bất trụ nhất xứ/xử 。bất trụ không trung 。 即喻不住空觀。不落地上。即喻不住假觀。不在手裏。 tức dụ bất trụ không quán 。bất lạc địa thượng 。tức dụ bất trụ giả quán 。bất tại thủ lý 。 即喻不住中觀。既不住三亦不成一。 tức dụ bất trụ trung quán 。ký bất trụ tam diệc bất thành nhất 。 則非一非三而三而一。斯為妙矣。若未偶斯旨。 tức phi nhất phi tam nhi tam nhi nhất 。tư vi/vì/vị diệu hĩ 。nhược/nhã vị ngẫu tư chỉ 。 所有見聞。皆墮斷常。不成玄妙。若入宗鏡。 sở hữu kiến văn 。giai đọa đoạn thường 。bất thành huyền diệu 。nhược/nhã nhập tông kính 。 無往不真。昔所不知。而今得知。昔所不見。如今得見。 vô vãng bất chân 。tích sở bất tri 。nhi kim đắc tri 。tích sở bất kiến 。như kim đắc kiến 。 如大涅槃經云。於一心中。則具足現五趣身。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。ư nhất tâm trung 。tức cụ túc hiện ngũ thú thân 。 所以者何。以得如來大涅槃經。之勢力故。 sở dĩ giả hà 。dĩ đắc Như Lai đại Niết Bàn Kinh 。chi thế lực cố 。 是則名為昔所不得。而今得之。乃至於一念中。 thị tắc danh vi tích sở bất đắc 。nhi kim đắc chi 。nãi chí ư nhất niệm trung 。 遍知六趣眾生之心。是名菩薩昔所不知。 biến tri lục thú chúng sanh chi tâm 。thị danh Bồ Tát tích sở bất tri 。 而今得知。 nhi kim đắc tri 。 宗鏡錄卷第三十八 Tông Kính Lục quyển đệ tam thập bát        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:33:19 2008 ============================================================